"une question grave" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة خطيرة
        
    • أمر خطير
        
    • قضية خطيرة
        
    Cela prouve qu'un nouveau renforcement des secours d'urgence aux zones sinistrées est devenu une question grave qui mérite l'attention de tous. UN وهذا يبين أن زيـادة تعزيز المساعدة الغوثية للمناطق المنكوبة أصبحـــت مسألة خطيرة تستحق اهتمام الجميع.
    Il s'agit là d'une question grave qui touche à la coopération des Iraquiens tout aussi bien qu'à la sécurité opérationnelle de la Commission. UN وهذه مسألة خطيرة تهدد التعاون من جانب العراق وأمن العمليات التي تقوم بها اللجنة.
    Pris ensemble, le rejet exprimé par le Groupe occidental et la position adoptée ce matin au sujet des garanties négatives de sécurité nous posent une question grave touchant de diverses façons notre sécurité. UN فإن أخذنا قرار المجموعة الغربية بالرفض إلى جانب الموقف المتخذ صباح هذا اليوم بشأن ضمانات اﻷمن السلبية، فإننا نجد أنفسنا أمام مسألة خطيرة تمس أمننا بطرق شتى.
    Les changements climatiques représentent une question grave et urgente, comme beaucoup d'orateurs l'on dit dans cette salle. UN إن تغير المناخ مسألة خطيرة وعاجلة، كما قال الكثيرون في هذه القاعة.
    Nous sommes réunis cet après-midi pour considérer une question grave. UN إننا نجتمع بعد ظهر هذا اليوم لننظر في أمر خطير.
    C'est là une question grave quand on sait que tout au long de l'histoire, les carences et les faiblesses de l'état de droit ont contribué à créer une culture où le règlement des conflits a eu tendance à être recherché en dehors des institutions. UN وهذه مسألة خطيرة إذا أخذنا في الاعتبار أن أوجه القصور والضعف في حكم القانون ساعدت طوال التاريخ على ظهور ثقافة اتجهت فيها تسوية المنازعات إلى سلوك سبل خارج القنوات المؤسية.
    La durée excessive de la détention provisoire reste une question grave et urgente au Cambodge. UN 58 - ولا يزال الإفراط في مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة يمثل مسألة خطيرة وملحة في كمبوديا.
    Toute violation des droits fondamentaux de l'homme durant cette période, ne serait-ce que pour sept jours, constituerait une question grave et une violation du Pacte. UN كما أن أي انتهاك لحقوق اﻹنسان اﻷساسية خلال هذه الفترة، حتى ولو كان لمدة لا تتجاوز سبعة أيام، يعتبر مسألة خطيرة وانتهاكا للعهد.
    1. La violence à l'égard des femmes travailleuses migrantes est une question grave, complexe et délicate. UN ١ - إن العنف ضد العاملات المهاجرات مسألة خطيرة ومعقـدة وحساسة.
    En se fondant sur les éléments de preuve dont elle était saisie, la Cour fédérale a conclu que l'auteur n'avait pas soulevé une question grave et qu'il n'avait pas démontré l'existence d'un risque de préjudice irréparable. UN وقضت المحكمة الاتحادية، استناداً إلى الأدلة المعروضة عليها، بأن صاحب البلاغ لم يثر مسألة خطيرة ولم يثبت أنه سيتعرض لضرر لا يمكن جبره.
    En se fondant sur les éléments de preuve dont elle était saisie, la Cour fédérale a conclu que l'auteur n'avait pas soulevé une question grave et qu'il n'avait pas démontré l'existence d'un risque de préjudice irréparable. UN وقضت المحكمة الاتحادية، استناداً إلى الأدلة المعروضة عليها، بأن صاحب البلاغ لم يثر مسألة خطيرة ولم يثبت أنه سيتعرض لضرر لا يمكن جبره.
    Il a été largement estimé que le non-respect des sentences arbitrales était une question grave qui devait être immédiatement examinée car il pouvait compromettre l'efficacité de l'arbitrage et la fiabilité des contrats et perturber ainsi gravement le commerce international. UN ورئي على نطاق واسع أن عدم الامتثال لقرارات التحكيم مسألة خطيرة تتطلب عناية فورية لأن ذلك يمكن أن يقوّض كفاءة التحكيم وموثوقية العقود مما يمكن أن يزعزع التجارة الدولية بشكل خطير.
    Ce jugement est susceptible d'appel à la Cour d'appel fédérale si le juge certifie que l'affaire soulève une question grave de portée générale. UN وذكرت أن حكم المحكمة قابل للاستئناف أمام محكمة الاستئناف الاتحادية إذا ما أكد القاضي أن القضية تثير مسألة خطيرة لها أهمية عامة.
    Ce jugement est susceptible d'appel à la Cour d'appel fédérale si le juge certifie que l'affaire soulève une question grave de portée générale. UN وذكرت أن حكم المحكمة قابل للاستئناف أمام محكمة الاستئناف الاتحادية إذا ما أكد القاضي أن القضية تثير مسألة خطيرة لها أهمية عامة.
    Il pouvait être interjeté appel de la décision de la Cour fédérale auprès de la cour d'appel si le juge estimait que l'affaire soulevait une question grave d'importance générale. UN ويمكن استئناف قرار المحكمة الاتحادية لدى محكمة الاستئناف إن رأى القاضي أن القضية تنطوي على مسألة خطيرة الشأن ذات أهمية عامة.
    Il pouvait être interjeté appel de la décision de la Cour fédérale auprès de la cour d'appel si le juge estimait que l'affaire soulevait une question grave d'importance générale. UN ويمكن استئناف قرار المحكمة الاتحادية لدى محكمة الاستئناف إن رأى القاضي أن القضية تنطوي على مسألة خطيرة الشأن ذات أهمية عامة.
    La corruption de la justice est une question grave qui nuit à l'intégrité du système judiciaire d'un État dans son ensemble. UN 71 - والفساد في الجهاز القضائي مسألة خطيرة تقوض نزاهة النظام القضائي للدولة بأكمله.
    Il s'agit vraiment là d'une question grave. UN وهذه مسألة خطيرة بحق.
    Les intentions et les actions entreprises avec rigueur par les autres superpuissances présumées sont une question grave. UN إن نوايا الدولة العظمى الباقية المفترضة والإجراءات التي تتبعها بنشاط لهي أمر خطير.
    La violence à l'égard des femmes demeure une question grave bien que les campagnes d'éducation publique et les interventions communautaires de la police commencent à prendre effet. UN ويظل العنف ضد المرأة قضية خطيرة على الرغم من أن حملات التعليم العام وتدخلات الشرطة والمجتمع المحلي بدأت تمارس نشاطها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus