"une question prioritaire" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة ذات أولوية
        
    • قضية ذات أولوية
        
    • من المسائل ذات الأولوية
        
    • بندا ذا أولوية
        
    • مسألة أولوية
        
    • مسألة تحظى بالأولوية
        
    • بناء القدرات بالأولوية
        
    • موضوعا ذا أولوية
        
    • منح أولوية عالية للتصريف
        
    • مسألة لها أولوية
        
    • سبيل الأولوية بغية اتخاذ الإجراء
        
    • ذي أولوية
        
    • أحد مجالات التركيز الرئيسية
        
    • لقضية محددة ذات أولوية
        
    Rappelant que, selon la Conférence, la promotion et la protection des droits de l'homme sont une question prioritaire pour la communauté internationale, UN وإذ تشير الى ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق الانسان مسألة ذات أولوية بالنسبة الى المجتمع الدولي،
    Rappelant également que, selon la Conférence mondiale, la promotion et la protection des droits de l'homme sont une question prioritaire pour la communauté internationale, UN وإذ تشير أيضا إلى ما رآه المؤتمر العالمي من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي،
    Mon pays est fermement convaincu que le désarmement nucléaire reste une question prioritaire dans les relations internationales d'aujourd'hui. UN وبلدي على اقتناع راسخ بأن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل مسألة ذات أولوية في العلاقات الدولية المعاصرة.
    Le Groupe a jugé important de poursuivre les efforts visant à faire de la désertification une question prioritaire en soi pour le Fonds. UN وارتأى الفريق ضرورة استمرار الجهود من أجل جعل التصحر قضية ذات أولوية بحكم خصائصها داخل مرفق البيئة العالمية.
    Le désarmement continue d'être une question prioritaire à laquelle nous devons trouver une réponse immédiate pour bâtir un monde pacifique et prospère. UN إن نزع السلاح لا يزال مسألة ذات أولوية قصوى ينبغي معالجتها على الفور في بناء عالم يسوده السلام والرخاء.
    Ayant à l'esprit que, selon la Conférence, la promotion et la protection des droits de l'homme sont une question prioritaire pour la communauté internationale, UN وإذ تضع فى اعتبارها ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي،
    La promotion et la protection des droits de l'enfant dans le cadre de l'administration de la justice était une question prioritaire, qui ne saurait être négligée plus longtemps par les États et les sociétés. UN فتعزيز حقوق الطفل وحمايتها في مجال إقامة العدل مسألة ذات أولوية ولم يعد ممكناً أن تهملها الدول والمجتمعات.
    L'Iraq considère que la participation des minorités est une question prioritaire. UN ويعتبر ضمان مشاركة الأقليات مسألة ذات أولوية في العراق.
    Un développement économique durable est une question prioritaire pour le Samoa et les pays insulaires du Pacifique. UN إن التنمية الاقتصادية المستدامة مسألة ذات أولوية لساموا والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Nous nous félicitons également que vous ayez décidé de faire de cette réforme une question prioritaire de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN ونرحب أيضا بنصيحتكم أن يكون الإصلاح مسألة ذات أولوية في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Parmi les questions générales inscrites à l'ordre du jour du Conseil de l'année dernière, le terrorisme reste une question prioritaire. UN ومن بين البنود العامة في جدول أعمال المجلس في العام الماضي، ما برح الإرهاب يمثل مسألة ذات أولوية.
    Pour un certain nombre de délégations, la protection de l'enfant était une question prioritaire. UN واعتبر عدد من الوفود حماية الطفل مسألة ذات أولوية.
    En fait, dans le monde entier, la gestion efficace des migrations légales et clandestines constitue une question prioritaire. UN والواقع أن اﻹدارة الفعالة للهجرة المنتظمة وغير المنتظمة تعد مسألة ذات أولوية في جميع أنحاء العالم.
    La protection des civils dans les conflits armés demeure une question prioritaire pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN 7 - ما زالت حماية المدنيين في الصراعات المسلحة قضية ذات أولوية لدى كامل منظومة الأمم المتحدة.
    Le Haut Commissaire a estimé que la question de la traite de femmes et d’enfants à des fins d’exploitation sexuelle était une question prioritaire. UN وقد حددت المفوضة السامية مسألة الاتجار بالنساء واﻷطفال ﻷغراض الاستغلال الجنسي بوصفها قضية ذات أولوية.
    Consciente que l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine est devenue une question prioritaire pour nombre de gouvernements, UN العمالة من اﻷطفال وإذ يدرك أن صور استغلال الطفل في العمل قد أضحى قضية ذات أولوية لدى العديد من الحكومات،
    La prévention d'une course aux armements dans l'espace constitue, pour la Fédération de Russie, une question prioritaire dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN إن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من المسائل ذات الأولوية للاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح.
    Quatrièmement, à propos de l'éventuelle tenue d'une troisième conférence UNISPACE, nous estimons qu'il s'agit d'une question prioritaire pour l'actuelle session du Comité. UN رابعا، فيما يتعلق بإمكانية عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث نرى أن هذا يعد بندا ذا أولوية في هذه الدورة.
    Nous l'avions demandé en 1994 et nous n'avons cessé de le demander depuis parce qu'il s'agit d'une question prioritaire. UN وكنا قد دعونا في عام ٤٩٩١ إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، وما برحنا نطلب ذلك منذ ذاك التاريخ، وهي مسألة أولوية.
    Il était essentiel de faire de l'accès à l'énergie une question prioritaire pour réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وجعل الحصول على خدمات الطاقة مسألة تحظى بالأولوية يعد عاملا رئيسيا لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans toutes les régions, les bureaux de pays du FNUAP ont fait du renforcement des capacités nationales une question prioritaire à laquelle ils ont consacré la part la plus importante de leurs ressources. UN 7 - وخصّت مكاتب الصندوق القطرية في جميع المناطق بناء القدرات بالأولوية واستخدمت الجزء الأكبر من مواردها في هذا المجال.
    Ce qui est inquiétant, c'est que pour certains, cela ne semble plus être une question prioritaire. UN والأمر المزعج هو أنه لم يعد موضوعا ذا أولوية لدى بعض الجهات.
    184. La Commission demande instamment que le déversement illégal des eaux de cale et vidanges des navires-citernes dans la mer soit traité comme une question prioritaire et recommande qu'il soit soumis aux conditions pertinentes des conventions internationales pertinentes. UN ١٨٤ - وتحث اللجنة على منح أولوية عالية للتصريف غير القانوني ﻷوحال البواخر الصهريجية ومياه الصوابير في المياه البحرية، وأوصت بإخضاعها للشروط ذات الصلة الواردة في الاتفاقيات الدولية المناسبة.
    Avec des causes qu'il est possible de prévenir, le problème des décès maternels devient une question prioritaire dans les politiques nationales. UN ولأن وفيات الأمهات تحدث لأسباب يمكن منعها فإنها تصبح مسألة لها أولوية بالنسبة للسياسة الوطنية.
    Prenant note des conclusions et recommandations issues de la réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer des règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention ou dans un établissement pénitentiaire ou autre, nous recommandons que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale les considère comme une question prioritaire. UN وإذ نحيط علما بنتائج وتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية()، نوصي بأن تنظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية فيها على سبيل الأولوية بغية اتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    L'organisation a fait de l'éducation et de la santé une question prioritaire pour ces groupes et de manière plus générale. UN وكان التعليم والصحة موضع اهتمام ذي أولوية لدى المنظمة من أجل هذه الفئات وغيرها بصفة عامة.
    6. Se félicite qu'à sa soixante-sixième session son Président ait pris l'initiative de faire en sorte que l'Assemblée fasse du règlement pacifique des différends une question prioritaire et choisisse comme thème principal de la session < < Le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > ; UN 6 - ترحب بالمبادرة التي اتخذها رئيس الجمعية العامة فيما يتعلق بتحديد الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين موضوع تسوية المنازعات بالوسائل السلمية باعتباره أحد مجالات التركيز الرئيسية واختيار موضوع " دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية " باعتباره الموضوع الرئيسي للدورة؛
    a. Activités de communication stratégique, manifestations et conférences destinées à promouvoir une question prioritaire précise ou une célébration spéciale des Nations Unies et à renforcer, aux niveaux international et national, les partenariats entre l'Organisation et les médias, la société civile et d'autres acteurs; UN أ - تنظيم أنشطة ومناسبات ومؤتمرات لأغراض الاتصال الاستراتيجي للترويج لقضية محددة ذات أولوية أو احتفال خاص للأمم المتحدة ولتعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني، والمناصرين الآخرين على الصعيدين الدولي والوطني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus