"une question sensible" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة حساسة
        
    • قضية حساسة
        
    • بمسألة حساسة
        
    • موضوعاً حساساً
        
    • حساسية هذه المسألة
        
    • من المسائل الحساسة
        
    Comme nous l'avons tous reconnu dès le début de nos débats, la question de l'accès aux techniques ayant des applications à double usage est une question sensible. UN وكما اعترفنا جميعا منذ بداية مداولاتنا، فإن الحصول على التكنولوجيا المزدوجة الاستخدام مسألة حساسة.
    Ces procès sont une question sensible tant pour les autorités de Kinshasa que pour la population de l’Ituri. UN وتعد هذه المحاكمات مسألة حساسة لكل من كينشاسا وشعب إيتوري.
    Les migrations internationales restent une question sensible dans de nombreux pays. UN ولا تزال مسألة الهجرة الدولية مسألة حساسة في بلدان كثيرة.
    Cependant, la question de l'orientation sexuelle était une question sensible au Samoa, compte tenu des convictions religieuses et culturelles de la société. UN ومع ذلك، فإن الميل الجنسي قضية حساسة في ساموا نظراً للمعتقدات الدينية والثقافية لغالبية المجتمع.
    Certaines délégations ont indiqué que la peine capitale était une question sensible car les pays avaient des opinions différentes du fait de la diversité de leurs contextes culturels et de leurs modes de pensée et de l'absence d'accord international sur le sujet. UN وذكرت بعض الوفود أن عقوبة الإعدام قضية حساسة لأن البلدان لديها وجهات نظر مختلفة بسبب الأطر الثقافية والفكرية وعدم وجود اتفاق دولي بشأن هذا الموضوع.
    Il s'agit d'une question sensible et la population en général n'est pas disposée à reconnaître les droits des homosexuels. UN فاﻷمر يتعلق بمسألة حساسة والسكان بشكل عام ليسوا مستعدين للاعتراف بحقوق اﻷشخاص الذين يغشون أمثالهم.
    L'orientation sexuelle reste une question sensible. UN لا يزال الميل الجنسي يشكل موضوعاً حساساً.
    Cinquièmement, comme il s'agit d'une question sensible, nous nous serions attendus à une autre approche de la part du Comité des droits de l'homme; UN خامساً؛ بالنظر إلى حساسية هذه المسألة كنا نتوقع من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تتناولها بطريقة مختلفة؛
    Les déséquilibres ethniques constatés au sein de la magistrature et du personnel judiciaire sont toujours une question sensible. UN وما زالت أوجه الإجحاف على مستوى الأصول العرقية للقضاة والعاملين في الجهاز القضائي مسألة حساسة.
    La rémunération des dirigeants et des administrateurs est une question sensible dans la plupart des pays. UN تعتبر مكافآت المسؤولين التنفيذيين والمديرين مسألة حساسة في معظم البلدان.
    Celleci reste une question sensible, qui appelle une approche prudente de la part de la CNUCED. UN ولا تزال هذه المسألة مسألة حساسة تقتضي من الأونكتاد اتباع نهج حذر.
    Cependant, leur incidence sur la souveraineté des Etats qui, à juste titre, cherchent à se prémunir contre les abus, en fait une question sensible. UN بيد أن علاقتها بسيادة الدول التي تسعى بحق إلى حماية نفسها من التعسفات تجعلها مسألة حساسة.
    De même, l'accès aux technologies est une question sensible pour le succès des entreprises et le développement économique. UN وتشكل إتاحة التكنولوجيا مسألة حساسة أخرى لتحقيق النجاح في تنمية المشاريع والتنمية الاقتصادية.
    La poursuite des crimes de guerre reste une question sensible dans tous les pays de l'ex-Yougoslavie et continuera à peser sur leurs relations. UN ولا تزال مقاضاة مرتكبي جرائم الحرب تمثل مسألة حساسة في جميع بلدان يوغوسلافيا السابقة، وستظل تعكر صفو العلاقات بين البلدان.
    Il s'agissait d'une question sensible liée à des croyances culturelles ancestrales. UN وهذه مسألة حساسة منوطة بمعتقدات ثقافية راسخة.
    Toutefois la reprise des négociations de paix est une question sensible. UN لكن مسألة استئناف مفاوضات السلم مسألة حساسة.
    Leur présence dans l'enceinte de la mosquée était depuis longtemps une question sensible, en particulier pour les musulmans timorais qui se sentaient exclus de la mosquée, même s'ils pouvaient aller y prier. UN وإقامتهم في المجمع السكني للجامع كانت قضية حساسة طال أمدها، لا سيما بالنسبة للتيموريين المسلمين الذين شعروا بإبعادهم عن الجامع رغم تمكنهم من ارتياده للصلاة.
    La dénonciation d'un traité est une question sensible et délicate et il conviendrait de faire sérieusement attention au fait que les propositions tendant à réinterpréter l'article X du Traité reviennent à modifier le Traité. UN 5 - ومسألة الانسحاب هي قضية حساسة ودقيقة وينبغي إيلاؤها اهتماماً جدياً، لأن هذه المقترحات لإعادة تفسير المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار تعادل التعديل القانوني للمعاهدة.
    Le retrait d'un traité est une question sensible et délicate et il faut veiller sérieusement à ce que les propositions de réinterpréter l'article X du Traité reviennent à modifier le Traité. UN 5 - ومسألة الانسحاب هي قضية حساسة ودقيقة وينبغي إيلاؤها اهتماماً جدياً، لأن هذه المقترحات لإعادة تفسير المادة العاشرة من المعاهدة تعادل التعديل القانوني للمعاهدة.
    Tout en reconnaissant que l'accès à des données ventilées par ethnie pourrait faciliter l'élaboration de mesures spéciales destinées à des groupes spécifiques, la Géorgie, en sa qualité de pays multiculturel où se côtoient depuis longtemps diverses populations, considère qu'il s'agit d'une question sensible. > > . UN وإذ تسلم بأن إتاحة بيانات مفصلة بحسب إثنية الأفراد قد يسهل وضع سياسات من أجل اتخاذ إجراءات خاصة تستهدف مجموعات بعينها، فإن جورجيا، بوصفها بلدا متعدد الثقافات حيث تتعايش مجموعات سكانية متنوعة منذ أمد بعيد، تعتبر أن الأمر يتعلق بمسألة حساسة. "
    En abordant ces questions, je tiens à soulever une question sensible : l'Accord de Copenhague, qui a été l'unique résultat tangible du sommet de l'an dernier sur le climat. UN وفي إطار التصدي لهذه المسائل، أريد أن أثير موضوعاً حساساً: هو اتفاق كوبنهاجن، الذي كان النتيجة الوحيدة الملموسة لمؤتمر قمة المناخ في العام الماضي.
    Le projet rappelle les principes fondamentaux du droit à l'eau potable; l'acceptation par les utilisateurs des solutions d'assainissement est essentielle car l'hygiène personnelle est une question sensible. UN ويشير المشروع إلى المبادئ الأساسية للحق في مياه الشرب؛ ويكتسب قبول المستخدم للحلول الخاصة بالصرف الصحي أهمية رئيسية نظراً لأن النظافة الشخصية تعد من المسائل الحساسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus