Le Zimbabwe est un exemple flagrant d'échec d'une réforme agraire basée sur la redistribution des terres. | UN | وثمة نموذج مشهود فيما يختص بفشل الإصلاح الزراعي القائم على إعادة توزيع الأراضي، هو نموذج زمبابوي. |
La mise en place d'une réforme agraire est la principale revendication des organisations de travailleurs ruraux au Paraguay. | UN | ويشكّل الإصلاح الزراعي المطلبَ الرئيسي لمنظمات العمال الريفيين في باراغواي. |
Le principe de la propriété privée a été introduit et une réforme agraire a été réalisée. | UN | وبدأ العمل بمبدأ الملكية الخاصة وأجرى الإصلاح الزراعي. |
421. Du 1er janvier 1995 au 20 décembre 1999, 13 204 789 hectares de terres ont fait l'objet d'une réforme agraire. | UN | 421- ومن 1 كانون الثاني/يناير إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 1999 جرى تخصيص 789 204 13 هكتاراً من الأرض للإصلاح الزراعي. |
Dans les années 1980 il a été procédé à une réforme agraire dont 11 % seulement des bénéficiaires ont été des femmes. | UN | أجريت في الثمانينات عملية إصلاح زراعي لم تكن نسبة عدد النساء اللاتي استفدن منها سوى 11 في المائة. |
Nous avons aussi créé la Commission foncière, et ses membres ont été nommés pour examiner le sujet brûlant des différends fonciers et la nécessité d'une réforme agraire. | UN | وشكلنا أيضا لجنة الأرض، وتم تعيين مفوضيها لمعالجة المسائل المتفجرة لنزاعات الأراضي والحاجة إلى الإصلاح الزراعي. |
La mise en place d'une réforme agraire est la principale revendication des organisations de travailleurs ruraux au Paraguay. | UN | ويشكّل الإصلاح الزراعي المطلبَ الرئيسي لمنظمات العمال الريفيين في باراغواي. |
Jusqu'ici, 5 600 hectares ont été confisqués qui feront l'objet d'une réforme agraire. | UN | وحتى الآن تمت مصادرة 600 5 هكتار ستتم إعادة توزيعها في إطار الإصلاح الزراعي. |
une réforme agraire, par exemple, ne peut porter ses fruits que si elle favorise l'autonomisation des populations locales et s'accompagne d'une réforme des institutions. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يحقق الإصلاح الزراعي نجاحا إلا إذا مكَّن المجتمعات المحلية، وشمل إصلاحا مؤسسيا. |
Dans les premiers stades de l'industrialisation, cela signifie créer une infrastructure physique par des investissements publics, investir dans la valorisation des ressources humaines par l'éducation et procéder à un changement institutionnel à effets catalyseurs, par exemple une réforme agraire. | UN | ويعني ذلك في المراحل المبكرة للتصنيع إيجاد هياكل أساسية مادية من خلال الاستثمار الحكومي، والاستثمار في تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم وحفز التغير المؤسسي وذلك مثلاً من خلال الإصلاح الزراعي. |
Pour mieux réaliser le droit à l'alimentation et lutter contre la discrimination, il faut privilégier une réforme agraire qui profite aux petits propriétaires fonciers et promeut la sécurité d'occupation et l'accès à la terre, notamment pour les femmes. | UN | ولتحسين إعمال الحق في الغذاء ومكافحة التمييز، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الإصلاح الزراعي الذي يعود بالفائدة على أصحاب الحيازات الصغيرة ويشجع على ضمان حيازة الملكية والوصول إلى الأرض، بما في ذلك لصالح المرأة. |
Le trafic des stupéfiants, qui finance le terrorisme, a renversé la tendance à la redistribution des terres, effectuée par une réforme agraire et grâce au processus naturel des successions d'une génération à une autre. | UN | وأوقف الاتجار بالمخدرات، الذي يمول الإرهاب، الاتجاه نحو توزيع الأراضي من خلال الإصلاح الزراعي وعملية التوريث الطبيعي من جيل لآخر. |
Il a également abordé la question du lien entre la réforme agraire et le droit à l'alimentation et montré qu'une réforme agraire apportant un changement réel pouvait contribuer dans une large mesure à la réduction de la pauvreté et de la faim parmi les populations sans terres. | UN | كما تناول مسألة الإصلاح الزراعي والحق في الغذاء وبيَّن أن الإصلاح الزراعي الذي يحقق تحوُّلاً بمعنى الكلمة يمكن أن يكون له تأثير جوهري على الحد من فقر وجوع السكان المعدمين. |
Il existe pourtant souvent des contradictions entre la protection du droit à la propriété et le besoin d'un droit à la terre, de l'accès à la terre ou d'une réforme agraire. | UN | غير أن هنالك تعارضا شديدا في كثير من الحالات بين حماية حقوق الملكية والدعوة إلى الحق في الأرض، أو الحصول على الأرض أو الإصلاح الزراعي. |
Les pays en développement qui ont le mieux réussi ont procédé très tôt à une réforme agraire qui a permis de distribuer les actifs de façon plus équitable. | UN | ففي البلدان النامية التي حققت أكبر قدر من النجاح، اتخذت تدابير الإصلاح الزراعي في مرحلة مبكرة أمنت بعد ذلك توزيع الفوائد بمزيد من الإنصاف. |
Il convient donc de comparer les coûts potentiels d'une réforme agraire avec d'autres coûts, notamment le chômage urbain et l'augmentation des conflits sociaux. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي مقارنة التكاليف المحتملة للإصلاح الزراعي بالتكاليف الأخرى. بما في ذلك البطالة في المدن وتفاقم الصراعات الاجتماعية. |
Par exemple, une expulsion peut être considérée comme justifiée dans le contexte d'une réforme agraire ou d'une redistribution des terres, en particulier au bénéfice de personnes, de groupes ou de communautés vulnérables ou défavorisés. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن اعتبار عملية إخلاء مبررةً إن هي تضمنت اتخاذ تدابير للإصلاح الزراعي أو لإعادة توزيع الأراضي خصوصاً إذا كان ذلك لفائدة الأشخاص أو المجموعات أو المجتمعات المحلية من الضعفاء أو المحرومين. |
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique. | UN | وفي هذا المجال، فإن تعزيز مؤسسات الدولة وزيادة مساحة المشاركة السياسية والشروع في عمليات للإصلاح الزراعي وتقوية المجتمع المدني والبحث عن سبل لاحترام الهويات الإثنية، تعتبر جميعها سبلا لتحسين احتمالات التوصل إلى الحكم السلمي. |
Plus récemment, le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a réussi l'évolution vers une réforme agraire en faveur des changements de structures et de la redistribution. | UN | ونجحت في الآونة الأخيرة حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات في خيار التحول إلى إصلاح زراعي قائم على إحداث تغيير نوعي حقيقي وعلى إعادة التوزيع. |
Nous comptons faire avancer une réforme agraire constructive au moyen de ce mécanisme. | UN | ونتوقع أن تستخدم هذه الآلية في النهوض بعملية إصلاح زراعي بنَّاءة. |
Il peut alors être possible d'entreprendre, par exemple, une réforme agraire ou d'élaborer d'autres mesures de justice sociale. | UN | ويمكن القيام بإصلاح زراعي واتخاذ تدابير أخرى لتحقيق العدالة الاجتماعية. |
Ses principaux programmes dans ce domaine comportent le soutien à la budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes dans 34 pays, la promotion d'une réforme agraire favorable aux femmes en Asie centrale et l'aide aux travailleuses migrantes en Asie et dans les États arabes. Sur le plan global. | UN | وتنطوي أكبر برامج الصندوق في هذا المجال على دعم للميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية في 34 بلدا؛ و " تعميم المنظور الجنساني " في الإصلاحات الزراعية في وسط آسيا؛ وتنظيم برامج لصالح العاملات المهاجرات في آسيا والدول العربية. |