"une réforme d'ensemble" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح شامل
        
    • الإصلاح الشامل
        
    • بعملية إصلاح شاملة
        
    • بإصلاح شامل
        
    • بالإصلاح الشامل
        
    • إصلاح السياسات
        
    • إصلاحا شاملا
        
    • للإصلاح الشامل
        
    • والإصلاح الشامل
        
    Enfin, il semble qu'une réforme d'ensemble du secteur financier soit nécessaire. UN وأخيرا، يبدو أنه من الضروري إجراء إصلاح شامل للقطاع المالي.
    Il faut, en premier lieu, procéder à une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité et à une revitalisation de l'Assemblée générale. UN وبداية وقبل كل شيء، يلزم إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن وعملية تنشيط للجمعية العامة.
    Depuis la création du Groupe de travail à composition non limitée, la Turquie, comme de nombreux autres pays, a défendu le principe d'une réforme d'ensemble qui fournirait à la communauté internationale un Conseil plus représentatif et plus efficace. UN منذ إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ما فتئت تركيا، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، تدافع عن الإصلاح الشامل الذي من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي مجلسا أكثر فعالية وأكثر تمثيلا.
    Le BANUGBIS a fourni un appui logistique à la Commission et participé à toutes les réunions afin de faire valoir le concept et le contenu d'une réforme d'ensemble des forces armées. UN وقدم المكتب دعما لوجيستيا للجنة وشارك في جميع الاجتماعات من أجل تعزيز الفكرة ومحتوى الإصلاح الشامل.
    Exhortant le Gouvernement haïtien à opérer, en coordination avec la communauté internationale, une réforme d'ensemble de l'appareil policier, judiciaire et pénitentiaire, à défendre et à promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et à mettre fin à l'impunité, UN وإذ يحث حكومة هايتي على القيام، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بعملية إصلاح شاملة لأجهزة الشرطة والقضاء والسجون، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Nous estimons qu'une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité est nécessaire et urgente. UN نعتقد أن القيام بإصلاح شامل لمجلس الأمن أمر لازم وعاجل.
    Nous sommes certains que l'Assemblée considèrera avec intérêt les activités que mène le Groupe de travail l'année prochaine afin de faire avancer les négociations sur une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité et auxquelles participeront tous les États Membres. UN ونحن على ثقة من أن الجمعية العامة ستقدر عمل الفريق العامل في العام القادم من أجل المضي قدما في المفاوضات المتعلقة بالإصلاح الشامل لمجلس الأمن والتي ستشترك فيها كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Nous devons intensifier les efforts en vue de parvenir à une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité. UN فنحن بحاجة إلى تكثيف الجهود لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    Le Conseil de sécurité, en particulier, a besoin d'une réforme d'ensemble afin qu'il puisse devenir plus représentatif et beaucoup plus efficace. UN ومجلس الأمن، بوجه خاص، يحتاج إلى إصلاح شامل ليصبح أكثر تمثيلا وأكثر فعالية بكثير.
    Presque tous les membres ont demandé une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité. UN وطالب كل واحد منكم تقريبا بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    À l'aube du nouveau millénaire, il est temps de déployer de fermes efforts pour parvenir à une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité. UN وفي عشية اﻷلفية الجديدة، يحين الوقت لبذل المزيد من الجهود النشطة الرامية إلى تحقيق إصلاح شامل في مجلس اﻷمن.
    Elle continue de penser qu'une réforme d'ensemble du Conseil est nécessaire. UN ولا نزال نعتقد بضرورة إجراء إصلاح شامل للمجلس.
    Le Pakistan convient qu'une réforme d'ensemble du Conseil doit englober la question vitale du veto. UN وتوافق باكستان على أن الإصلاح الشامل للمجلس يجب أن يشمل مسألة حق النقض ذات الأهمية الحيوية.
    Nous pensons qu'une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité est essentielle si nous voulons qu'il soit représentatif des réalités mondiales d'aujourd'hui. UN إننا نرى أن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن أساسي حتى يعبر المجلس على نحو أفضل عن حقائق الواقع العالمي المعاصر.
    Ce sujet continuera de faire l'objet de débats et il ne fait aucun doute qu'il peut apporter une contribution très positive à une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité. UN هذا موضوع لمناقشة جارية، ومما لا شك فيه أنه يسهم إسهاما إيجابيا جدا في الإصلاح الشامل للمجلس.
    Exhortant le Gouvernement haïtien à opérer, en coordination avec la communauté internationale, une réforme d'ensemble de l'appareil policier, judiciaire et pénitentiaire, à défendre et à promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et à mettre fin à l'impunité, UN وإذ يحث حكومة هايتي على القيام، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بعملية إصلاح شاملة لأجهزة الشرطة والقضاء والسجون، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Exhortant le [pays] à opérer, en coordination avec la communauté internationale, une réforme d'ensemble de l'appareil policier, judiciaire et pénitentiaire, à défendre et à promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et à mettre fin à l'impunité, UN وإذ يحث [الدولة المعنية] على القيام، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بعملية إصلاح شاملة لأجهزة الشرطة والقضاء والسجون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Exhortant [l'État affecté] à opérer, en coordination avec la communauté internationale, une réforme d'ensemble de l'appareil policier, judiciaire et pénitentiaire, à défendre et à promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et à mettre fin à l'impunité. UN وإذ يحث [الدولة المتأثرة] على القيام، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بعملية إصلاح شاملة لأجهزة الشرطة والقضاء والسجون، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووضع حد للإفلات من العقاب.
    une réforme d'ensemble de l'architecture financière internationale afin de remédier aux problèmes systémiques est indispensable pour le financement du développement. UN والقيام بإصلاح شامل للهيكل المالي الدولي بقصد معالجة المسائل العامة هو أمر هام بالنسبة لعملية تمويل التنمية.
    Cela montre le besoin urgent de promouvoir une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité pour en faire un organe ouvert, démocratique et transparent aux yeux de tous les États Membres, en tenant compte également de ses méthodes de travail. UN وذلك يبين الحاجة الملحة إلى النهوض بالإصلاح الشامل لمجلس الأمن لجعله منفتحا وديمقراطيا وشفافا في نظر جميع الدول الأعضاء، مع مراعاة أساليب عمله أيضا.
    L'un des éléments essentiels d'une réforme d'ensemble reste l'adoption par l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, de mesures cohérentes, parallèlement à celles qu'adopteront les gouvernements. UN ولا يزال اتخاذ إجراءات متناسقة من جانب الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، إلى جانب الإجراءات من جانب الحكومات، عنصراً أساسياً في إصلاح السياسات العامة.
    La réforme devrait selon nous être une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité, passant à la fois par une augmentation du nombre de membres et par des changements dans ses méthodes de travail. UN وفي رأينا، يلزم أن يكون إصلاح مجلس الأمن إصلاحا شاملا في توسيعه وأساليب عمله.
    La Finlande est un fervent partisan d'une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité. UN وفنلندا من المؤيدين بقوة للإصلاح الشامل لمجلس الأمن.
    Il est indispensable d'engager une réforme d'ensemble afin de réorganiser le secteur, mais réunir les conditions voulues prendra du temps. UN والإصلاح الشامل مسألة ضرورية لإعادة هيكلة الصناعة، بيد أن توفير الظروف السليمة يتطلب التزاما طويل الأمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus