"une réinterprétation" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة تفسير
        
    • إعادة التفسير
        
    • إعادة تفسيرها
        
    • تفسيراً جديداً
        
    Plus particulièrement, nous estimons nécessaire une réinterprétation fondamentale de l'Article 31 de la Charte. UN ومن الضروري بشكل أخص القيام بعملية إعادة تفسير أساسية للمادة ٣١ من الميثاق.
    Bien que l'interprétation évolutive permette aux traités de continuer de produire leurs effets, elle peut aboutir à une réinterprétation à laquelle les parties n'ont pas consenti. UN ورغم أن التفسير التطوري يكفل استمرار فاعلية المعاهدات، فإنه يمكن أن يؤدي إلى إعادة تفسير يمكن ألا توافق الأطراف عليها.
    une réinterprétation progressive et dynamique de la Constitution pourrait permettre de corriger ce défaut. UN ومن شأن إعادة تفسير الدستور على نحو تدريجي ودينامي أن يساعد على تلافي هذا النقص.
    Il invite l'État partie à envisager sa déclaration interprétative à la lumière des considérations ci-avant, sans exclure la possibilité d'une réinterprétation ou d'un retrait. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في الإعلان التفسيري في ضوء الاعتبارات السالفة الذكر مع إمكانية إعادة التفسير أو سحب الإعلان.
    Si la date limite n'était pas respectée, il faudrait veiller à ce que cela ne fragilise pas la Convention ni n'entraîne une réécriture ou une réinterprétation de ses dispositions. UN وينبغي معالجة أي حالة من حالات عدم الالتزام بالموعد النهائي بطريقة لا تقوض الاتفاقية أو تؤدي إلى إعادة صياغة أحكامها أو إعادة تفسيرها.
    Toutes les tentatives visant à nuire à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire constituent une réinterprétation du Traité et elles le délégitimisent. UN وأية محاولة لإعاقة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية تعتبر تفسيراً جديداً للاتفاقية وتلغي شرعيتها.
    Des délégations ont demandé si un protocole facultatif ne risquait pas de déboucher sur une réinterprétation abusive du PIDESCPacte vu que ce dernier contenait des dispositions spécifiques concernant ses modalités d''amendement. UN وطرحت بعض الوفود أسئلة عما إذا كان البروتوكول الاختياري سيسفر عن إعادة تفسير غير صحيحة للعهد أم لا، حيث إن العهد يتضمن إجراءات محددة فيما يخص التعديلات.
    Nous ne sommes pas favorables à une réinterprétation ou modification des dispositions de la Charte relatives au droit de légitime défense. UN ولا نؤيد إعادة تفسير أو تنقيح أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحق الدفاع عن النفس.
    C'est là qu'une réinterprétation de l'Article 31 entre en jeu. UN وهنا تظهر في الصورة مسألة إعادة تفسير المادة ٣١.
    Des préoccupations ont également été exprimées quant à ce qui paraissait être une réinterprétation des obligations en matière de désarmement nucléaire. UN وجرى الإعراب أيضا عن القلق حيال عمليات إعادة تفسير الالتزامات بنزع السلاح النووي.
    La résolution tente d'imposer une réinterprétation du Pacte international relatif aux droits civils et politiques à tous les États Membres. UN ومضى قائلاً إن مشروع القرار يحاول فرض إعادة تفسير للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على جميع الدول الأعضاء.
    C'est pourquoi les arguments contre une réinterprétation de l'article VI sont prépondérants. UN ولهذا فإن الحجة ضد إعادة تفسير المادة السادسة حجة دامغة.
    L'ordre international actuel, injuste et profondément inéquitable, ne saurait être remplacé par un ordre plus primitif fondé sur une réinterprétation de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ولا يمكن الاستعاضة عن النظام الدولي الحالي - وهو نظام ظالم وغير منصف بدرجة بالغة - بنظام أكثر بدائية يستند إلى إعادة تفسير الميثاق والقانون الدولي.
    :: une réinterprétation du fait démocratique aux niveaux local, national, régional, international et mondial, sinon dans ses principes et valeurs de base, du moins dans ses procédures et institutions. UN إعادة تفسير الديمقراطية محليا ووطنيا وإقليميا ودوليا وعالميا إن لم يكن من حيث مبادئها الأساسية ومثلها، فعلى الأقل من حيث إجراءاتها ومؤسساتها.
    Cet aspect constitue un problème dont l'importance ne saurait être minimisée et requiert, en vérité, une réinterprétation du rôle de la religion dans la société, chose qui ne peut se réaliser que dans la patience et la durée et avec l'élévation du niveau culturel général. UN ويثير هذا الجانب مشكلة لا يمكن التقليل من أهميتها وتتطلب في الواقع إعادة تفسير لدور الدين في المجتمع، وهذا أمر لا يمكن أن يتحقق إلا بالصبر والتأني وبرفع المستوى الثقافي العام.
    Cet aspect constitue un problème dont l'importance ne saurait être minimisée et requiert, en vérité, une réinterprétation du rôle de la religion dans la société, chose qui ne peut se réaliser que dans la patience et la durée et avec l'élévation du niveau culturel général. UN ويؤدي هذا اﻷمر إلى إثارة مشكلة ينبغي عدم التقليل من أهميتها، ويتطلب، في الواقع، إعادة تفسير دور الدين في المجتمع، اﻷمر الذي يتعذر تحقيقه إلا باﻵناة ومرور الوقت ومع رفع المستوى الثقافي بوجه عام.
    20. Outre le simple problème de " classification " , la clarification de la notion de droit culturel impose toute une réinterprétation de l'indivisibilité des droits. UN ٠٢- وباﻹضافة إلى مجرد مشكلة " التصنيف " يستوجب توضيح مفهوم الحق الثقافي إعادة تفسير عدم قابلية الحقوق للتجزئة.
    Alors que nous attendons le rapport du Secrétaire général avec beaucoup d'intérêt, il est essentiel que le processus de réforme ne conduise pas à une réinterprétation des principes directeurs de l'assistance humanitaire. UN وبينما ننتظر تقرير اﻷمين العام باهتمام كبير، فإن من اﻷساسي ألا تؤدي عملية اﻹصلاح إلى إعادة تفسير المبادئ اﻹرشادية للمساعدة اﻹنسانية.
    Il invite l'État partie à envisager sa déclaration interprétative à la lumière des considérations ci-avant, sans exclure la possibilité d'une réinterprétation ou d'un retrait. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في الإعلان التفسيري في ضوء الاعتبارات السالفة الذكر مع إمكانية إعادة التفسير أو سحب الإعلان.
    Toutefois, bien qu'une interprétation évolutive garantisse qu'un traité continue d'être effectif, la délégation malaisienne craint qu'elle ne conduise à une réinterprétation du traité qui dépasserait le consentement que les parties ont donné dans les faits. UN وقالت إنه على الرغم من أن التفسير التطوري يكفل استمرار فعالية المعاهدة، فإن وفدها يشعر بالقلق لأنه يمكن أن يؤدي إلى إعادة التفسير خارج نطاق التوافق الراهن للأطراف.
    Si la date limite n'était pas respectée, il faudrait veiller à ce que cela ne fragilise pas la Convention ni n'entraîne une réécriture ou une réinterprétation de ses dispositions. UN وينبغي أن تعالج أي احتمالات لعدم الوفاء بالموعد النهائي الأخير بطريقة لا تؤدي إلى تقويض سلامة ومصداقية الاتفاقية أو تؤدي إلى إعادة صياغة أحكام الاتفاقية أو إعادة تفسيرها.
    Toutes les tentatives visant à nuire à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire constituent une réinterprétation du Traité et elles le délégitimisent. UN وأية محاولة لإعاقة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية تعتبر تفسيراً جديداً للاتفاقية وتلغي شرعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus