"une rémunération égale pour un travail" - Traduction Français en Arabe

    • الأجر المتساوي عن العمل
        
    • الأجر المتساوي لقاء العمل
        
    • الأجر المتساوي للعمل
        
    • التعويض المتساوي عن العمل
        
    • الأجر عن الأعمال المتساوية
        
    • الأجر المتساوي مقابل العمل
        
    • تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل
        
    • المساواة في الأجر عن العمل
        
    • المساواة في الأجور لقاء القيام بالعمل
        
    • تساوي الأجر عن العمل
        
    • أجورا متساوية عن العمل
        
    • الأجر على العمل المتساوي
        
    • الأجر مقابل العمل المتساوي
        
    • الأجور لقاء الأعمال المتساوية
        
    • أجر متساو عن العمل
        
    Tous les employés ont droit à une rémunération égale pour un travail égal ou pour un travail d'égale valeur. UN ويُضمن للموظف الأجر المتساوي عن العمل المتساوي أو العمل المتساوي في القيمة.
    161. Le Comité recommande que le droit au travail soit pleinement garanti, pour les femmes comme pour les hommes, sur la base du principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN 161- وتوصي اللجنة بتوفير الحماية التامة للحق في العمل بالنسبة للنساء والرجال على أساس الأجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des mécanismes destinés à garantir l'application effective du principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale inscrit dans la loi sur l'égalité des sexes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آليات تكفل التنفيذ الفعال لمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي في القيمة المنصوص عليه في القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك.
    En janvier 2003, il est prévu qu'une législation nouvelle sera promulgué pour appliquer la directive de l'Union européenne 75/117 concernant une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN ومن المتوقع سن تشريع جديد بحلول شهر كانون الثاني/يناير 2003 ينفذ توجيه الاتحاد الأوروبي 75/117 بشأن الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة.
    2) Toute personne a droit à une rémunération égale pour un travail égal, sans discrimination, quelle qu'elle soit. UN (2) يتمتع كل شخص بالحق في التعويض المتساوي عن العمل المتساوي دون أي تمييز أيا كان.
    L'Union des femmes d'Estonie, fondée en 1907, s'est ouvertement déclarée en faveur des droits de la femme et d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN والاتحاد النسائي الإستوني، الذي تأسس في عام 1907، تكلم علانية عن حقوق المرأة وعن المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    Elle préconise aussi une rémunération égale pour un travail égal. UN وأشارت إلى أن تلك السياسة تؤيد أيضاً مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de bien appliquer les mesures récemment adoptées en vue d'assurer une rémunération égale pour un travail de valeur égale, conformément au Pacte, et de réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تفعيل التدابير التي اتخذتها مؤخراً لضمان الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية، على النحو المنصوص عليه في العهد، والحد من الفرق بين الرجال والنساء في الأجور.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de bien appliquer les mesures récemment adoptées en vue d'assurer une rémunération égale pour un travail de valeur égale, conformément au Pacte, et de réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تفعيل التدابير التي اتخذتها مؤخراً لضمان الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية، على النحو المنصوص عليه في العهد، والحد من الفرق في الأجور بين الرجال والنساء.
    La solution proposée ne permettrait pas non plus d'exclure le versement de trop-perçus par l'Organisation aux États Membres ou de garantir une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN كما أن النهج المقترح لا يكفل عدم دفع الأمم المتحدة مبالغ زائدة إلى الدول الأعضاء، ولا يكفل الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts afin de mettre en pratique le principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale, notamment en améliorant encore le programme d'égalité salariale, et de mener des études comparatives entre les différentes catégories de professions sur ces questions afin d'élaborer une stratégie d'ensemble. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في تنفيذ مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، بما في ذلك عن طريق مواصلة تطوير برنامج المساواة في الأجر، وإجراء دراسات مقارنة بين مختلف فئات العمل فيما يتعلق بالمساواة في الأجر وتكافؤ القيمة بغية وضع استراتيجية شاملة.
    5/ Dans une communication reçue le 14 janvier 1976, le Gouvernement danois a notifié au Secrétaire général qu'il retirait la réserve précédemment formulée à l'égard de l'article 7 a) i) concernant le principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN (5) في بلاغ ورد في 14 كانون الثاني/يناير 1976، أخطرت حكومة الدانمرك الأمين العام بأنها سحبت التحفظ الذي أبدته سابقا فيما يتعلق بالفقرة الفرعية `1` من الفقرة (أ) من المادة 7 بشأن الأجر المتساوي للعمل المتساوي.
    5 Dans une communication reçue le 14 janvier 1976, le Gouvernement danois a notifié au Secrétaire général qu'il retirait la réserve précédemment formulée à l'égard de l'article 7 a) i) concernant le principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN (5) في بلاغ ورد في 14 كانون الثاني/يناير 1976، أخطرت حكومة الدانمرك الأمين العام بأنها سحبت التحفظ الذي أبدته سابقا فيما يتعلق بالفقرة الفرعية `1` من الفقرة (أ) من المادة 7 بشأن الأجر المتساوي للعمل المتساوي.
    32. Les femmes et les hommes, qu'ils soient majeurs ou mineurs, ont droit à une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN 32- وللنساء والرجال، الراشدين والقصر، الحق في التعويض المتساوي عن العمل المتكافئ القيمة.
    284. Il n'y a pas de législation qui protège spécialement les droits à une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN 284 - ولا يوحد تشريع ينص بالتحديد على حماية الحق في المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de remédier au problème de la ségrégation professionnelle et de commencer à appliquer le principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN 184 - وتحث اللجنة الحكومة على التصدي لمشكلة الفصل المهني والبدء في تطبيق مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي في القيمة.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour garantir une rémunération égale pour un travail de valeur égale, conformément aux dispositions du Pacte, et pour réduire l'écart salarial qui existe entre les hommes et les femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لضمان تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة وفقاً للعهد، وتقليص الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Tenant compte de la Recommandation générale no 13 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes relative à une < < rémunération égale pour un travail de valeur égale > > , ce principe est répété dans plusieurs parties de la législation actuelle applicable. UN يتكرر هذا المبدأ في عدة مواد في التشريع المطبق حاليا، ومن ثم مراعاة التوصية العامة رقم 13 للجنة بشأن ' المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة`.
    Le Comité demande à être informé dans le prochain rapport périodique sur l'application des dispositions modifiant la loi sur les salaires et garantissant une rémunération égale pour un travail égal ou de valeur égale. UN وتطلب اللجنة تقديم معلومات في التقرير المقبل عن تنفيذ التعديلات على قانون الأجور الذي يكفل المساواة في الأجور لقاء القيام بالعمل نفسه أو عمل مكافئ.
    Il a félicité Chypre d'avoir modifié sa législation pour que les hommes et les femmes bénéficient du même traitement dans l'emploi et la formation professionnelle et qu'ils reçoivent une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN كما رحبت إكوادور بالتعديلات التشريعية التي أدخلتها قبرص على تشريعاتها بما يكفل المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمل والتدريب المهني، وفي تساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    S'agissant de la différence en matière de salaire, elle dit que les femmes reçoivent une rémunération égale pour un travail de valeur égale, mais qu'elles sont généralement employées dans les secteurs de l'économie où les salaires sont les plus faibles. UN وفيما يتعلق بالفرق في الأجور، قالت إن النساء يتلقين أجورا متساوية عن العمل المتساوي، ولكن النساء يستخدمن إلى حد كبير في أكثر قطاعات الاقتصاد انخفاضا من حيث الأجور.
    Aussi bien le Code du travail que la loi sur les contrats de travail prévoient une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN وينص كل من قانون العمل وقانون عقود العمل على المساواة في الأجر على العمل المتساوي.
    Elle ne parlait pas d'égalité de salaire à travail égal mais voulait savoir si l'Azerbaïdjan envisageait d'adopter le principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN فهي لم تتحدث عن المساواة في الأجر مقابل العمل نفسه وإنما تود معرفة ما إذا كانت أذربيجان تنظر في تطبيق مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures qu'il prend de sa propre initiative pour réduire l'inégalité entre femmes et hommes tant dans le secteur public que dans le secteur privé et pour appliquer scrupuleusement le principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف باتخاذ المزيد من التدابير الطوعية للحد من عدم المساواة بين الرجال والنساء في القطاعين العام والخاص، وبالإنفاذ الدقيق لمبدأ التساوي في الأجور لقاء الأعمال المتساوية في القيمة.
    Conformément à l'article 42 de la Constitution, les femmes et les hommes, les adultes et les mineurs ont droit à une rémunération égale pour un travail de même valeur. UN ووفقا للمادة 42 من الدستور فإن للرجال والنساء والكبار والقصر الحق في أجر متساو عن العمل المتساوي القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus