Les délégations ont souligné le rôle important joué par le PNUD, en qualité de président du GNUD, pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et assurer une répartition claire des tâches dans l'ensemble du système des Nations Unies, conformément à l'examen quadriennal. | UN | وشددت الوفود على الدور المهم الذي يقوم به البرنامج الإنمائي، بصفته رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكفالة تقسيم واضح للعمل عبر منظومة الأمم المتحدة، وفقا للاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات. |
L'approche coordonnée et globale des questions de sécurité dont l'Organisation a besoin implique une répartition claire des tâches et une définition précise des responsabilités des différents organes, actuels ou nouveaux. | UN | 22 - وأضاف قائلا إن النهج المنسق والشامل لكامل المنظومة بشأن أمن المنظمة يقتضي تقسيم واضح للعمل وتحديد مسؤوليات العديد من الوحدات التنظيمية القائمة والمنشأة مؤخرا. |
Les délégations ont souligné le rôle important joué par le PNUD, en qualité de président du GNUD, pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et assurer une répartition claire des tâches dans l'ensemble du système des Nations Unies, conformément à l'examen quadriennal. | UN | وشددت الوفود على الدور المهم الذي يقوم به البرنامج الإنمائي، بصفته رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكفالة تقسيم واضح للعمل عبر منظومة الأمم المتحدة، وفقا للاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات. |
Les délégations ont demandé un complément d'information sur la coopération du PNUD avec des acteurs non onusiens et ont instamment demandé au Programme de collaborer avec les partenaires des Nations Unies en vue d'établir une répartition claire des tâches. | UN | وطلبت الوفود معلومات بشأن تعاون البرنامج مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة وحثَّت الوفود البرنامج على العمل مع شركاء الأمم المتحدة بما يضمن التقسيم الواضح للعمل. |
Elle estime également que l'établissement d'un mémorandum d'accord est une opération qui exige beaucoup de temps, et limite les accords formels aux cas où il existe un risque de chevauchement des activités et où il est nécessaire de prendre des engagements mutuels concernant une répartition claire des tâches. | UN | وترى أيضا أن الاتفاق على مذكرة تفاهم عملية تستغرق وقتا طويلا وتقصر الاتفاقات الرسمية على الحالات التي يلمس فيها خطر التكرار وتدرك فيها الحاجة إلى إيجاد التزامات متبادلة لكفالة توزيع واضح للمهام. |
16. Pour pouvoir passer sans heurt à la gestion axée sur les résultats, il faut s’entendre sur une répartition claire des tâches (division du travail) entre les principaux acteurs. | UN | 16 - إن الانتقال بانتظام إلى نهج الإدارة المستندة إلى النتائج يتطلب فهماً مشتركاً للمسؤوليات المحددة بوضوح (تقسيم العمل) بين أطراف المنظمة الرئيسية. |
Le Groupe organise, avec les différents départements, organismes, fonds et programmes, des programmes cohérents destinés à appuyer les stratégies, priorités et plans nationaux et à favoriser l'établissement de plans communs des Nations Unies pour l'application de ces programmes, avec une répartition claire des tâches et des responsabilités entre les diverses entités des Nations Unies. | UN | وتقوم الوحدة بدور الجهة المنظّمة للاجتماعات، فتعمل مع مختلف الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج على كفالة إعداد برامج متجانسة ومتكاملة في مجال سيادة القانون لدعم الاستراتيجيات والأولويات والخطط الوطنية، مع تعزيز وضع خطط الأمم المتحدة المشتركة لتنفيذ هذه البرامج في ظل تقسيم واضح للعمل والمسؤوليات فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
16. Engage le Gouvernement et tous les partenaires internationaux, y compris les entreprises privées, qui l'assistent dans la réforme du secteur de la sécurité, à se conformer aux dispositions de la résolution 1980 (2011) et à coordonner leur action, afin de promouvoir la transparence et une répartition claire des tâches entre tous les partenaires internationaux ; | UN | 16 - يهيب بحكومة كوت ديفوار وجميع الشركاء الدوليين الذين يشاركون في مساعدة الحكومة على إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك الشركات الخاصة، الامتثال لأحكام القرار 1980 (2011) وتنسيق جهودهم بهدف تعزيز الشفافية واعتماد تقسيم واضح للعمل بين جميع الشركاء الدوليين؛ |
16. Engage le Gouvernement et tous les partenaires internationaux, y compris les entreprises privées, qui l'assistent dans la réforme du secteur de la sécurité, à se conformer aux dispositions de la résolution 1980 (2011) et à coordonner leur action, afin de promouvoir la transparence et une répartition claire des tâches entre tous les partenaires internationaux; | UN | 16 - يدعو الحكومة وجميع الشركاء الدوليين الذين يشاركون في مساعدة الحكومة على إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك الشركات الخاصة، إلى الامتثال لأحكام القرار 1980 (2011)، وتنسيق جهودهم بهدف تعزيز الشفافية واعتماد تقسيم واضح للعمل بين جميع الشركاء الدوليين؛ |
16. Engage le Gouvernement et tous les partenaires internationaux, y compris les entreprises privées, qui l'assistent dans la réforme du secteur de la sécurité, à se conformer aux dispositions de la résolution 1980 (2011) et à coordonner leur action, afin de promouvoir la transparence et une répartition claire des tâches entre tous les partenaires internationaux; | UN | 16 - يدعو الحكومة وجميع الشركاء الدوليين الذين يشاركون في مساعدة الحكومة على إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك الشركات الخاصة، إلى الامتثال لأحكام القرار 1980 (2011)، وتنسيق جهودهم بهدف تعزيز الشفافية واعتماد تقسيم واضح للعمل بين جميع الشركاء الدوليين؛ |
Les délégations ont demandé un complément d'information sur la coopération du PNUD avec des acteurs non onusiens et ont instamment demandé au Programme de collaborer avec les partenaires des Nations Unies en vue d'établir une répartition claire des tâches. | UN | وطلبت الوفود معلومات بشأن تعاون البرنامج مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة وحثَّت الوفود البرنامج على العمل مع شركاء الأمم المتحدة بما يضمن التقسيم الواضح للعمل. |
Des groupes ont été fusionnés et restructurés pour établir une répartition claire des tâches et des responsabilités ainsi qu'un renforcement maximal des capacités des agents recrutés sur le plan national. | UN | فقد أدمجت وحدات وأعيدت هيكلتها لتأمين التقسيم الواضح للعمل ولتسلسل المسؤوليات، ولبناء أقصى ما يمكن من القدرات لدى الموظفين الوطنيين. |
L'Administrateur adjoint chargé du Bureau de la prévention des crises et du relèvement a noté que le PNUD avait collaboré avec ses partenaires pour assurer une répartition claire des tâches et un respect mutuel et pour mettre au point de meilleurs outils d'analyse et d'évaluation des conflits. | UN | 28 - وأشار المدير المساعد، في مكتب منع الأزمات والتعافي منها، ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى أن البرنامج تعاون مع شركاء من أجل ضمان التقسيم الواضح للعمل والاحترام المتبادل، ولإعداد تحليل أفضل للنزاعات ولأدوات التقييم. |
Elle reposerait sur une répartition claire des tâches et la mise en commun des ressources humaines et financières, dans la mesure du possible. | UN | ويمكن إضفاء الطابع الرسمي على هذا التكاتف والمضي فيه بشكل منتظم مع توزيع واضح للمهام ومع توحيد الموارد البشرية والمالية معا كلما كان ذلك ممكناً. |
a) Programme de travail : Le secrétariat et le Mécanisme mondial présentent à la Conférence des Parties un plan de travail biennal conjoint définissant une approche commune de l'appui à fournir aux Parties ainsi qu'une répartition claire des tâches; | UN | (أ) برنامج العمل: تعرض الأمانة والآلية العالمية على مؤتمر الأطراف خطة عمل مشتركة لفترة سنتين تتضمن تحديد نهج مشترك لدعم الأطراف وتبين بوضوح تقسيم العمل. |