"une répartition des tâches" - Traduction Français en Arabe

    • تقسيم العمل
        
    • تقسيم للعمل
        
    • توزيع المهام
        
    • تقسيما للعمل
        
    • بتوزيع أفضل للعمل
        
    • صيغة لتقسيم العمل
        
    Cependant, les coûts de la reconversion sont si énormes qu'une répartition des tâches entre les organismes concernés s'impose. UN بيد أن النفقات الهائلة المطلوبة لتحقيق تنمية بديلة تجعل من تقسيم العمل فيما بين الوكالات المعنية أمرا أساسيا.
    une répartition des tâches, une coordination et une coopération efficaces sont essentielles. UN ويعد تقسيم العمل والتنسيق والتعاون المتسمان بالكفاءة أمرا حتميا.
    Le comité de coordination du projet a décidé une répartition des tâches en ce qui concerne le manuel de formation, le programme d'études et les outils de gestion des bases de données. UN وقد وافقت لجنة تنسيق المشروع على تقسيم العمل من أجل وضع كتيب تدريبي ومقرر دراسي وأدوات لإدارة قاعدة البيانات.
    D'une part, cette situation a des incidences sur le rôle que pourrait jouer l'Office dans le cadre d'une répartition des tâches de plus en plus largement acceptée par les gouvernements et les principales organisations de développement rural. UN فهو أولا يؤثر في الدور الذي يمكن أن يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في ظل ما أصبح مقبولا بصفة متزايدة من تقسيم للعمل مع الحكومات ومنظمات التنمية الريفية الرئيسية داخل المجتمع.
    Avec le renforcement de ces bureaux et équipes, une répartition des tâches semble se dessiner entre les bureaux régionaux et nationaux. UN ومع تعزيز تلك المكاتب اﻹقليمية واﻷفرقة اﻹقليمية، يظهر ثمة تقسيم للعمل فيما بين المكاتب اﻹقليمية والقطرية.
    En préparation de cette année, nous avons partagé nos expériences et forgé une vision commune, en élaborant un plan d'action conjoint et en procédant à une répartition des tâches. UN وتحضيراً لهذه السنة، تبادلنا الخبرات وتوصَّلنا إلى رؤية مشترَكة، بإعداد خطة عمل مشترَكة وبالاتفاق على توزيع المهام.
    Pleinement conscients de l'extrême gravité du problème humanitaire dans les pays d'origine, nous appuyons une répartition des tâches au sein d'une structure claire. UN وإننا، إذ نعترف بضخامة المشكلة اﻹنسانية في بلدان المنشأ، نؤيد تقسيما للعمل في إطار هيكل واضح.
    Le succès de cette option dépend de l'étroitesse des relations et des communications entre les organes er de la qualité d'une répartition des tâches tenant compte des ressources, des capacités et des avantages comparatifs de chacun. UN ويتطلب نجاح هذا الاختيار إقامة قنوات من أجل الاتصال المتبادل الوثيق والتواصل بين المؤسستين، ويرتبط بتوزيع أفضل للعمل يراعي الموارد والقدرات والميزات المقارنة لكل مؤسسة.
    Le Comité consultatif compte que la MINUSS saura entretenir la coordination et la coopération au sein de l'équipe de pays des Nations Unies dans le cadre d'une répartition des tâches efficace. UN وتأمل اللجنة الاستشارية في أن تستمر البعثة في التنسيق والتعاون داخل فريق الأمم المتحدة القطري في سياق صيغة لتقسيم العمل تتسم بالكفاءة.
    une répartition des tâches fondée sur la comparaison des points forts respectifs des organisations garantira une utilisation rentable des ressources. UN إن تقسيم العمل على أساس الميزات النسبية للمنظمات المعنية يكفل استخدام الموارد بطريقة تضمن تناسب المردود مع الكلفة.
    Pour réaliser ces objectifs, elle procède actuellement à une répartition des tâches entre les principaux intervenants au sein du système. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يجري توطيد تقسيم العمل فيما بين الجهات الفاعلة الأساسية في الأمم المتحدة.
    Des efforts communs ou une répartition des tâches entre les deux organisations présentent des avantages politiques évidents. UN وللجهود المشتركة أو تقسيم العمل بين المنظمتين مزايا سياسية واضحة.
    D'une répartition des tâches en fonction des sexes, on est ainsi arrivé à une division du travail fondée sur des critères d'apparence technique, sur lesquels les stratégies de lutte contre les formes les plus manifestes de discrimination n'avaient plus prise. UN ومن خلال هذه اﻵليات، يتحول تقسيم العمل على أساس الجنس الى تقسيم للعمل تقني في ظاهره يقاوم أوضح الاستراتيجيات المناهضة للتمييز.
    À cet égard, ils ont rappelé que l'ONU avait un mandat général dans les domaines économique et social, comme énoncé dans la Charte, et ont rejeté l'idée d'une répartition des tâches entre les différentes institutions dans le domaine du développement ou celle de l'avantage relatif de telle ou telle institution. UN وشدد الوزراء في هذا الصدد على الولاية الشاملة لﻷمم المتحدة فيما يتصل بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية، وفقا لما قرره الميثاق، ورفضوا فكرة تقسيم العمل أو الميزة النسبية لمؤسسات معينة في ميدان التنمية.
    une répartition des tâches entre organisations est nécessaire, mais elle ne doit pas empêcher une nette attribution des fonctions de direction et des responsabilités. UN ومــن الضــروري أن يجــري تقسيم للعمل بين المنظمات، ولكن ينبغي ألا يؤدي ذلك إلى التباس في القيادة والمسؤولية.
    Je cherche donc, dans l’esprit du Chapitre VIII de la Charte, à créer un réel partenariat, fondé sur une répartition des tâches plus rationnelle et plus économique entre ces organisations et l’ONU. UN ومن ثم، واستلهاما لروح الفصل الثامن من الميثاق، فإنني أسعى إلى إقامة شراكة حقيقية تستند إلى تقسيم للعمل أكثر رشدا، وأقل كلفة بين هذه المنظمات واﻷمم المتحدة.
    Nous continuerons à donner suite à cette expérience positive en vue de promouvoir une répartition des tâches plus rationnelle et plus économique entre l’organisation mondiale et les entités régionales, appliquant ainsi effectivement les dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وسنواصل تعزيز هذه التجارب اﻹيجابية للعمل على تحقيق تقسيم للعمل أرشد وأنجع من حيث التكلفة بين المنظمة العالمية والكيانات اﻹقليمية، وبذا نبعث الحياة في أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Si la réforme de la CEE a souligné la nécessité de renforcer la coopération avec les autres organisations actives dans la région, au moment de l'audit du Comité, le site Web de la Commission ne mentionnait que 15 accords ou mémorandums d'accord établissant une répartition des tâches avec ces organisations. UN ولئن ركز إصلاح اللجنة على ضرورة تعزيز التعاون مع المنظمات الأخرى التي تعمل في المنطقة، فإن موقع اللجنة على شبكة الانترنت لم يذكر، وقت إجراء المجلس لمراجعة الحسابات، سوى 15 اتفاقا أو مذكرة تفاهم تحدد توزيع المهام مع تلك المنظمات.
    72. Le document de base ( < < Core document > > , cf. n. 4) montre que le système fédéraliste de la Suisse est fondé sur une répartition des tâches et des compétences étatiques entre la Confédération et les cantons. UN 72 - وتبين " الوثيقة الأساسية " (انظر الفقرة 4) أن النظام الاتحادي السويسري يقوم على توزيع المهام والصلاحيات في الدولة بين الاتحاد والكانتونات.
    Pleinement conscients de l'extrême gravité du problème humanitaire dans les pays d'origine, nous appuyons une répartition des tâches au sein d'une structure claire. UN وإننا، إذ نعترف بضخامة المشكلة اﻹنسانية في بلدان المنشأ، نؤيد تقسيما للعمل في إطار هيكل واضح.
    Le succès de cette option dépend de l'étroitesse des relations et des communications entre les organes er de la qualité d'une répartition des tâches tenant compte des ressources, des capacités et des avantages comparatifs de chacun. UN ويتطلب نجاح هذا الاختيار إقامة قنوات من أجل الاتصال المتبادل الوثيق والتواصل بين المؤسستين، ويرتبط بتوزيع أفضل للعمل يراعي الموارد والقدرات والميزات المقارنة لكل مؤسسة.
    Le Comité consultatif compte que la MINUSS saura entretenir la coordination et la coopération au sein de l'équipe de pays des Nations Unies dans le cadre d'une répartition des tâches efficace (par. 25). UN تأمل اللجنة الاستشارية في أن تستمر البعثة في التنسيق والتعاون داخل فريق الأمم المتحدة القطري في سياق صيغة لتقسيم العمل تتسم بالكفاءة (الفقرة 25)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus