"une réponse positive" - Traduction Français en Arabe

    • رداً إيجابياً
        
    • ردا إيجابيا
        
    • رد إيجابي
        
    • استجابة إيجابية
        
    • ردا ايجابيا
        
    • استجابة مواتية
        
    • الإجابة على هذا السؤال بالإيجاب
        
    • استجابة ايجابية
        
    • برد إيجابي
        
    • ردوداً إيجابية
        
    • رد ايجابي
        
    Il espère recevoir rapidement une réponse positive. UN ويأمل الفريق العامل أن يتلقى رداً إيجابياً في القريب العاجل.
    Le Groupe de travail espère recevoir rapidement une réponse positive. UN ويعرب الفريق العامل عن أمله في أن يتلقى رداً إيجابياً في القريب العاجل.
    Je tiens à vous rappeler que l'Érythrée a demandé que son président soit entendu par le Conseil de sécurité et qu'elle attend toujours une réponse positive à cette demande. UN وأود أن أذكركم أن إريتريا لا تزال تنتظر ردا إيجابيا على طلبها أن يدلي الرئيس الإريتري بكلمة أمام مجلس الأمن.
    Il espère recevoir une réponse positive dans les jours qui viennent. UN وتوقع أن يتلقى ردا إيجابيا في الأيام المقبلة.
    Il est extrêmement difficile d'obtenir une réponse positive aux demandes d'appui et la situation ne fait qu'empirer. UN فمن الصعب للغاية الحصول على رد إيجابي بخصوص طلبات الدعم، وأضاف إن الوضع يزداد سوءاً.
    À ce sujet, diverses propositions ont été faites, et nous continuons d'espérer qu'elles recevront une réponse positive. UN وفي هذا الشأن، طرح عدد من الاقتراحات، ونحن لا نزال نأمل أن تلقى هذه الاقتراحات استجابة إيجابية.
    Nous ne doutons pas que le Secrétariat produira très prochainement une réponse positive à cet égard. UN ونشعر بالتفاؤل حيال أن الأمانة العامة ستقدم في وقت قريب ردا ايجابيا في ذلك الصدد.
    Cette situation, au sujet de laquelle la communauté attend une réponse positive et rapide des autorités, empêche celle—ci d'organiser toutes les activités de développement, de distribuer les parcelles à chacun des membres et de mettre en oeuvre le projet d'exploitation forestière et d'élevage de bétail. UN وتأمل البلدة في استجابة مواتية وسريعة من السلطات بشأن هذه الحالة التي تعوق تنميتهم الشاملة وتوزيع اﻷرض على اﻷعضاء وتنفيذ مشروع الحراجة والثروة الحيوانية.
    Il espère recevoir rapidement une réponse positive. UN ويعرب الفريق العامل عن أمله في أن يتلقى رداً إيجابياً في القريب العاجل.
    Il espère recevoir rapidement une réponse positive. UN ويعرب الفريق العامل عن أمله في أن يتلقى رداً إيجابياً في القريب العاجل.
    Il espère recevoir rapidement une réponse positive. UN ويعرب الفريق العامل عن أمله في أن يتلقى رداً إيجابياً في القريب العاجل.
    Il espère recevoir rapidement une réponse positive. UN ويعرب الفريق العامل عن أمله في أن يتلقى رداً إيجابياً في القريب العاجل.
    J'ai le plaisir d'informer le Conseil que ce matin, j'ai reçu du Vice-Premier Ministre, M. Tariq Aziz, une réponse positive à mon appel. UN ويسرني أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت هذا الصباح ردا إيجابيا على مناشدتي من نائب رئيس الوزراء طارق عزيز.
    Le Coordonnateur spécial a reçu une réponse positive concernant l'ensemble du programme lors de l'entretien qu'il a eu avec le Président Arafat à Tunis le 24 juin. UN وتلقى المنسق الخاص ردا إيجابيا بشأن البرنامج خلال اجتماعــه بالرئيــس عرفــات في تونس في ٤٢ حزيران/يونيه.
    Le Gouvernement érythréen attend une réponse positive. UN وستنتظر حكومة إريتريا ردا إيجابيا.
    Nous attendons maintenant avec impatience de recevoir une réponse positive de la part du Secrétariat afin que le processus du Katmandou puisse se poursuivre sans autre interruption. UN ونتطلع الآن إلى تلقي رد إيجابي من الأمانة العامة حتى يمكن لعملية كاتماندو التقدم دون مزيد من التوقف.
    Il a manifesté l'espoir qu'une réponse positive serait donnée rapidement. UN وأعرب عن أمله في تلقي رد إيجابي في وقت قريب.
    Mon gouvernement attend avec impatience une réponse positive du système des Nations Unies, comme il en a reçue du Forum des îles du Pacifique. UN وتتطلع حكومة بلدي إلى تلقي رد إيجابي من منظومة الأمم المتحدة، على غرار الرد الذي تلقته من منتدى جزر المحيط الهادئ.
    J'ai le sincère espoir que ces consultations amèneront l'Assemblée générale à apporter une réponse positive et de fond à votre important rapport. UN وأملي كبير في أن تؤدي هذه المشاورات إلى استجابة إيجابية وكبيرة من جانب الجمعية العامة لتقريركم الهام.
    510. La représentante a donné une réponse positive à une question concernant l'objectif actuel de 30 % de femmes dans les organismes publics. UN ٠١٥ - وقدمت الممثلة ردا ايجابيا على سؤال يتعلق بالهدف الحالي بشأن تحقيق ما نسبته ٠٣ في المائة في تمثيل المرأة في الهيئات العامة.
    Le Président dit qu'il est convaincu que l'appel aux ressources supplémentaires lancé par l'Office recevra une réponse positive dans les prochaines semaines. UN ١٤ - الرئيس: قال إنه واثق من أن دعوة الوكالة إلى تخصيص موارد إضافية سوف تلقى استجابة مواتية في الأسابيع القادمة.
    Même si, dans nombre de cas, une réponse positive semble, ici encore, devoir être donnée, il est difficile de généraliser car tout dépend des fonctions exactes que la conférence ayant adopté le traité confie à la commission préparatoire. UN وإذا كان يتعين هنا أيضاً، فيما يبدو، الإجابة على هذا السؤال بالإيجاب في حالات كثيرة، فإنه يصعب التعميم لأن كل شيء يتوقف على الولاية المحددة التي يعهد بها المؤتمر الذي اعتمد المعاهدة إلى اللجنة التحضيرية.
    Nous espérons que notre proposition donnera lieu rapidement à une réponse positive des parties concernées. UN ونأمل أن يلقى اقتراح الصين المذكور أعلاه استجابة ايجابية مبكرة من اﻷطراف المعنية.
    77. L'appel lancé par l'UNRWA en février 1993 a reçu une réponse positive de la part de certains donateurs. UN ٧٧ - وقوبلت مناشدة اﻷونروا للمتبرعين في شباط/فبراير ١٩٩٣ برد إيجابي من بعضهم.
    À ce jour, plusieurs Équipes de pays, notamment celles de Mongolie, d'Iraq, de l'ex-République yougoslave de Macédoine, du Monténégro et de Mauritanie, ont fourni une réponse positive. UN وتلقت الأفرقة القطرية، حتى تاريخه، ردوداً إيجابية في جملة بلدان من بينها: منغوليا، والعراق، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والجبل الأسود، وموريتانيا.
    Il le regrette d'autant plus qu'une réponse positive l'aurait sans doute amené à tirer une conclusion favorable au gouvernement. UN ويأسف الفريق لذلك، خاصة وأن الحصول على رد ايجابي كان سيؤدي، بلا شك إلى استخلاص نتيجة مؤاتية بالنسبة للحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus