Trois demandes de dérogation ont été satisfaites depuis que le Comité a mis en place les nouvelles procédures permettant aux individus ayant déposé une demande de dérogation de recevoir une réponse rapide. | UN | ومنحت ثلاثة إعفاءات منذ إنشاء اللجنة للإجراءات الجديدة التي تتيح استجابة سريعة لطلبات الإعفاء. |
La crise humanitaire réclame, cependant, une réponse rapide de la communauté internationale. | UN | ولكن اﻷزمة اﻹنسانية تتطلب استجابة سريعة من المجتمع الدولي. |
Pour commander l'enregistrement d'une intervention, prière d'entrer en contact avec la Télévision de l'ONU aux coordonnées suivantes : téléphone : (212) 963-1561, (212) 963-1563; télécopie : (212) 963-3860, (212) 963-4501; courrier électronique : < gonzalezm@un.org > et < tanj@un.org > (s'adresser aux deux pour obtenir une réponse rapide). | UN | وللحصول على شريط تسجيل فيديو لأحد البيانات، يرجى الاتصال بالجهة التالية: United Nations Television؛ الهاتف: 212-963-1563، 212-963-1561؛ الفاكس: 212-963-4501، 212-963-3860؛ البريد الإلكتروني: tanj@un.org و gonzalezm@un.org. ويرجى توجيه الطلبات إلى العنوانين لضمان الحصول على عناية عاجلة. |
Le Japon reconnaît pleinement la nécessité d'une réponse rapide dans ce domaine. | UN | وتعترف اليابان اعترافا كاملا بالحاجـة الى الاستجابة السريعة في الميدان. |
Comme on l'a déjà mentionné, ces comités chercheront à assurer une répartition rationnelle du travail afin d'apporter une réponse rapide et efficace aux besoins des personnes déplacées. | UN | وكما ذكر آنفا، ستحاول هذه اللجان ضمان التوزيع الملائم للعمل من أجل توفير استجابة سريعة وفعالة لاحتياجات المشردين. |
De nombreux membres ont remarqué que, si la coopération entre missions permettait d'apporter une réponse rapide en temps de crise et dans les situations d'urgence, elle n'en demeurait pas moins un mécanisme ponctuel. | UN | ولاحظ العديد من الأعضاء أنه على الرغم من أن التعاون بين البعثات يمكن أن يوفر استجابة سريعة في أوقات الأزمات وحالات الطوارئ، فإن هذه الآلية لا تطبق إلا في حالات معينة. |
Nous espérons recevoir une réponse rapide et positive, pour que les exigences légitimes des populations autochtones ne s'égarent ni dans les labyrinthes de la bureaucratie internationale, ni dans l'oubli de 500 autres années de solitude. | UN | ونأمل أن نتلقى استجابة سريعة وإيجابية حتى لا تضيع الدعاوى المشروعة للشعوب اﻷصلية في متاهات البيروقراطية الدولية أو في طوايا نسيان ٥٠٠ عام أخرى من العزلة. |
une réponse rapide est particulièrement nécessaire lorsque les délais fixés pour des activités subordonnées à une donation potentielle ne permettent pas d'attendre que la question soit approuvée à une session ordinaire du Conseil d'administration. | UN | والحاجة إلى استجابة سريعة تصبح ضرورية بشكل خاص عندما لا يسمح اﻹطار الزمني لﻷنشطة البرنامجية المتوقفة على تبرع محتمل بالموافقة على المسألة خلال الدورة العادية للمجلس التنفيذي. |
Les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires ont pour objet de permettre d'apporter une réponse rapide aux situations d'urgence humanitaire. | UN | ٢ - وتُنشأ صناديق مواجهة الطوارئ لإتاحة استجابة سريعة في حالات الطوارئ الإنسانية. |
La résolution a été soumise année après année pour une raison que tout le monde comprend clairement : son non-respect par l'agresseur responsable de la grave catastrophe écologique qui menace les efforts de promotion du développement durable dans les deux pays. Cette résolution adresse un message qui demande une réponse rapide. | UN | وكان قد تم تقديم القرار سنة بعد أخرى لسبب واضح أمام الجميع: عدم الامتثال من جانب المعتدي المسؤول عن هذه الكارثة البيئية الفادحة التي تهدّد الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة في كلا البلدين، ومن ثم فإن القرار يبعث برسالة تتطلّب استجابة سريعة. |
Pour obtenir des renseignements à ce sujet, envoyer un courrier électronique à la Radio des Nations Unies aux adresses suivantes : < chia-rubin@un.org > , < martinich@un.org > et < zheng@un.org > (s'adresser à tous les trois pour obtenir une réponse rapide). | UN | وللاستعلام بشأن توافر مرافق استديوهات الإذاعة، يرجى الاتصال بإذاعة الأمم المتحدة عبر البريد الإلكتروني على العناوين التالية: chia-rubin@un.org و martinich@un.org و zheng@un.org. ويرجى توجيه جميع الطلبات إلى العناوين الثلاثة لكفالة حصولها على عناية عاجلة. |
Pour obtenir des renseignements à ce sujet, on adressera un courrier électronique à la Radio des Nations Unies aux adresses suivantes : chia-rubin@un.org; marchione-novoa@un.org et martinich@un.org (utiliser les trois adresses pour obtenir une réponse rapide). | UN | وللاستعلام بشأن توافر مرافق استوديوهات الإذاعة، يرجى الاتصال بإذاعة الأمم المتحدة عبر البريد الإلكتروني على العنوانين التاليين: chia-rubin@un.org؛ marchione-novoa@un.org؛ martinich@un.org (يُرجى توجيه الطلبات إلى عناوين البريد الإلكتروني الثلاثة جميعها لضمان الحصول على عناية عاجلة). |
Pour obtenir des renseignements à ce sujet, on adressera un courrier électronique à la Radio des Nations Unies aux adresses suivantes : chia-rubin@un.org et martinich@un.org (utiliser les deux adresses pour obtenir une réponse rapide). | UN | وللاستعلام بشأن توافر مرافق استديوهات الإذاعة، يرجى الاتصال بإذاعة الأمم المتحدة بواسطة البريد الإلكتروني على العناوين التالية: chia-rubin@un.org و martinich@un.org (ويرجى توجيه جميع الطلبات إلى العنوانين المذكورين لكفالة الحصول على عناية عاجلة). |
Je voudrais remercier le Secrétaire général de son rôle moteur pour assurer une réponse rapide de la part du système des Nations Unies. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام على قيادته في ضمان الاستجابة السريعة من منظومة الأمم المتحدة. |
De même, une réponse rapide aux recherches infructueuses nécessite un suivi constant. | UN | كذلك فإن الاستجابة السريعة للتغلب على عمليات البحث الفاشلة يستدعي رصدا مستمرا. |
Des ombudsmans régionaux et des médiateurs et ombudsman d'astreinte sont là pour apporter une réponse rapide aux affaires qui ne peuvent attendre. | UN | ويتولى الاستجابة السريعة للقضايا ذات الأهمية البالغة أمناء مظالم إقليميون ومجموعة من الوسطاء وأمناء المظالم تحت الطلب. |
Pour obtenir des renseignements à ce sujet, on adressera un courrier électronique à la Radio des Nations Unies aux adresses suivantes : chia-rubin@un.org, marchione-novoa@un.org et martinich@un.org (utiliser les trois adresses pour obtenir une réponse rapide). | UN | وللاستعلام بشأن مرافق استوديوهات الإذاعة، يرجى الاتصال بإذاعة الأمم المتحدة على عناوين البريد الإلكتروني التالية: chia-rubin@un.org و marchione-novoa@un.org و martinich@un.org (يُرجى توجيه جميع الطلبات إلى عناوين البريد الإلكتروني الثلاثة جميعها لكفالة تلبيتها بشكل عاجل). |
L'urgence de la situation à Gaza demandait une réponse rapide de la part de la communauté internationale : par conséquent, une conférence des Hautes Parties contractantes ne semblait pas être l'enceinte appropriée pour traiter de cette question. | UN | فالطابع الملح للوضع في غزة يتطلب ردا سريعا من جانب المجتمع الدولي. ومن ثم لا يبدو أن مؤتمرا للأطراف المتعاقدة السامية هو المحفل المناسب للنظر في المسألة. |
Afin de garantir l'accès des victimes de telles violences aux services de l'État et une réponse rapide à leurs besoins, en particulier dans les régions de Géorgie, la règle régissant la reconnaissance du statut de victime de violence dans la famille a été simplifiée. | UN | ولتيسير الوصول إلى ضحايا العنف المنزلي وتقديم استجابة عاجلة لاحتياجاتهم، لا سيما في أقاليم جورجيا، تم تبسيط قاعدة منح صفة ضحية العنف المنزلي. |
9. Encourage le Groupe de travail, en conformité avec ses méthodes de travail, à continuer de fournir à l'État concerné les renseignements pertinents et détaillés relatifs aux allégations de détention arbitraire afin de faciliter une réponse rapide et approfondie à ces communications, sans préjudice de la nécessité pour l'État concerné de coopérer avec le Groupe de travail; | UN | 9- يشجع الفريق العامل على أن يواصل، وفقاً لأساليب عمله، تزويد الدول المعنية بمعلومات مفيدة ومفصلة عن ادعاءات الاحتجاز التعسفي بغية تيسير تقديم رد سريع وموضوعي على هذه البلاغات دون المساس بضرورة تعاون الدولة المعنية مع الفريق العامل؛ |
25.21 Le sous-programme devrait mener aux objectifs et réalisations escomptées dans l'hypothèse où a) l'on dispose de dispositifs efficaces et d'une capacité de déploiement rapide pour faire face aux situations d'urgence humanitaire; b) les appels globaux sont suivis d'une réponse rapide et adéquate. | UN | 25-21 ينتظر أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض توافر ما يلي: (أ) حالة تأهب فعلي وقدرة على التدخل السريع من أجل التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية؛ (ب) واستجابة مبكرة وكافية للنداءات الموحدة. |
une réponse rapide est souvent essentielle étant donné que dans plusieurs États, la législation n'autorise la détention provisoire sans inculpation que pendant 48 à 72 heures. | UN | وأشارت السلطات إلى أنه غالبا ما يمثل الرد السريع أمرا حاسما حيث أن دولا عديدة تطبق قوانين وطنية لا تسمح باحتجاز الأشخاص بصفة أولية إلا لفترات تتراوح بين 48 و 72 ساعة دون توجيه اتهام إليهم. |
Ma stratégie de mise en œuvre de la responsabilité de protéger appelle une réponse rapide et flexible, adaptée aux circonstances de chaque situation. | UN | واستراتيجيتي من أجل تنفيذ المسؤولية عن الحماية تدعو إلى استجابة مبكرة مرنة تتناسب مع ظروف كل حالة من الحالات. |
Le Gouvernement américain demandera à l'Etat d'immatriculation de lui fournir une réponse rapide afin de faciliter l'action des autorités compétentes; | UN | للتأكد من صحة هذه المعلومات، بالذات. وتأمل الولايات المتحدة أن يلقى طلبها هذا ردا فوريا تسهيلا لعمليات الانفاذ. |
Je ne demande pas une réponse rapide à cette idée de la monogamie. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا لا أبحث عن إجابة سريعة في شيء الزواج الأحادي. |