"une résistance" - Traduction Français en Arabe

    • مقاومة
        
    • المقاومة
        
    • بمقاومة
        
    • المتانة
        
    • للمقاومة
        
    • وتبلغ مقاومتها
        
    La population locale a opposé une résistance armée aux agresseurs. Les combats auraient provoqué des pertes dans les deux camps. UN وأبدى السكان المحليون مقاومة مسلحة للغزاة، وأبلغ عن إصابات من كلا الجانبين من جراء تلك المصادمات.
    Les participants ont écouté les communications d'experts sur leurs expériences de terrain et de militants engagés personnellement dans une résistance non violente. UN واستمع الفلسطينيون إلى إفادات من خبراء تبادل خبراتهم على الأرض ومن نشطاء شاركوا شخصيا في تحقيق مقاومة دون عنف.
    Il y a 10 ans, la Turquie s'est d'abord heurtée à cet égard à une résistance considérable. UN وقبل ١٠ سنوات لاقت تركيا في اﻷساس مقاومة كبيرة لفكرة العلاقة هذه.
    Toutefois, il y a encore une résistance de la part de certains villages qui maintiennent l'interdiction d'avoir des femmes matai. UN بيد أنه ما زالت هناك بعض المقاومة من بعض القرى التي تُبقي الحظر على حمل الإناث للقب رئيس الأسرة.
    Le paludisme demeure une cause importante de décès dans de nombreux pays; plusieurs instituts de recherche ont en effet observé une résistance croissante aux médicaments antipaludiques tels que la chloroquine. UN والملاريا مازالت من اﻷمراض اﻷساسية المؤدية إلى الوفاة بالكثير من البلدان، فمعاهد البحوث تصرح بأن ثمة مقاومة متزايدة لﻷدوية المضادة للملاريا من قبيل الكلوروكين.
    Après avoir enquêté sur ces informations, la Mission n'est pas en mesure de confirmer que le régime issu du coup d'État est confronté à une résistance armée organisée. UN وبعد التحقيق في هذه المعلومات، ليس بوسع البعثة أن تؤكد أن النظام المنبثق عن الانقلاب يواجه مقاومة مسلحة منظمة.
    Par le passé, nous avons organisé une résistance qui était héroïque, et nous y avons participé, mais ses objectifs n'allaient pas à l'encontre de nos frères indonésiens. UN في الماضي بنينا مقاومة واشتركنا فيها وكانت بطولية لكنهــا لم تكــن موجهــة ضد أشقائنا الاندونيسين.
    Dans d'autres, on continue d'opposer une résistance au partage du pouvoir et des responsabilités. UN وفي مناطق أخرى، لا تزال مقاومة تقاسُم السلطة والمسؤوليات قائمة.
    Selon des témoins, l'intention était d'opposer aux militaires une résistance symbolique suffisante pour leur faire comprendre que l'abordage n'était pas souhaité. UN والهدف، وفقاً للشهود، هو إظهار مقاومة رمزية للجنود تكفي لإظهار أن اقتحام السفينة غير مرغوب فيه.
    Dans d'autres, les progrès avaient suscité une résistance active de la population face aux rebelles. UN وفي مناطق أخرى، دفع التقدم المنجز الأهالي إلى إبداء مقاومة فعلية ضد المتمردين.
    2 Une < < résistance spécifique à la traction > > supérieure à 17x104 m; UN 2 - " مقاومة شد نوعية " تتجاوز 17 x 104 أمتار؛
    2. Une < < résistance spécifique à la traction > > supérieure à 76,2x103 m; UN 2 - " مقاومة شد نوعية " تتجاوز 76.2 x 103 أمتار؛
    Avec le temps, toutefois, la demande de traitements de deuxième et de troisième intentions dans les pays où les ressources sont limitées augmentera inévitablement à mesure qu'une résistance aux médicaments de première intention se développera. UN بيد أنه لا مندوحة من أن يزداد الطلب على العلاجات من الجيلين الثاني والثالث بمرور الوقت في ظل ظروف محدودية الموارد مع ازدياد مقاومة الفيروس لعقاقير علاج الجيل الأول.
    Il se peut aussi que ces réticences révèlent une résistance plus profonde de la part de certains dirigeants à l'égard du principe de la fourniture de services communs. UN ويُحتمل أيضاً أن يكون هذا التردد تعبيراً عن مقاومة أشد عمقاً من جانب بعض المديرين لمبدأ توفير الخدمات على أساس مشترك.
    Il pourrait par contre y avoir une résistance considérable à la réduction des heures, actuellement 175, allouées au conseil principal et de celles allouées au conseil adjoint, aux assistants juridiques et aux enquêteurs. UN غير أنه قد تنشأ مقاومة كبيرة لتخفيض الحد الأقصى المسموح به لكبير المحامين الوقت الحالي، والبالغ 175 ساعة، والسماح بساعات عمل للمحامي المساعد والمساعدين القانونيين والمحققين.
    Si les conspirateurs fédéralistes peuvent faire échouer cette élection... il y aura une résistance armée et les conséquences peuvent être imprévisibles. Open Subtitles إن كان الأتحاد و التأمر يسمح بالتلاعب بهذه الأنتخابات سنأخذها بقوة المقاومة وستكون هناك نتائج غير محسوبة
    Dans certains cas, le développement d'une résistance peut poser problème. UN وفي حالات محددة قد يمثل تطوير المقاومة مشكلة.
    Dans un certain nombre de cas, les efforts des Représentants du Secrétaire général pour remplir ce rôle se sont heurtés à une résistance lourdement bureaucratique à la coordination. UN وفي عدد من المناسبات، تعرقلت مساعي الاضطلاع بهذا الدور من جراء التمادي في المقاومة البيروقراطية للتنسيق.
    Il est nécessaire d'y opposer une résistance générale. UN ومن الواجب أن تواجه هذه الظاهرة بمقاومة شاملة.
    iv) Fabriqués en alliages d'aluminium à résistance élevée, en acier maraging, ou en < < matières fibreuses ou filamenteuses > > ayant une résistance élevée. UN `4 ' مصنوعة من أشابات الألومنيوم العالية المتانة أو الصلب المارتنسيتي المصلد أو من مواد ليفية أو خيطية عالية المتانة.
    Il aimerait avoir aussi des informations sur les initiatives en faveur d'une résistance pacifique, par exemple le boycott des produits agricoles des colonies. UN وتساءل أيضاً عما إذا كانت هناك أي معلومات عن مبادرات للمقاومة السلمية، مثلاً عن طريق مقاطعة منتجات المستوطنات.
    4.1 Matières carbonées ou matières aramides fibreuses ou filamenteuses ayant un module spécifique égal ou supérieur à 12,7 x 106 m ou une résistance spécifique à la traction égale ou supérieure à 23,5 x 104 m, ou UN ٤-١ المواد الليفية أو الخيطية الكربونية أو اﻷراميدية التي يبلغ معاملها النوعي ١٢,٧ × ١٠٦ متر أو أكثر وتبلغ مقاومتها النوعية للشد ٢٣,٥ × ١٠٤ متر أو أكثر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus