"une résolution de" - Traduction Français en Arabe

    • قرار من
        
    • بقرار خاص
        
    • بقرار من
        
    • قرار تصدره
        
    • لقرار من
        
    • أحد قرارات
        
    • قرار اتخذته
        
    • باستبانة قدرها
        
    • قرارا من
        
    • بقرار صادر عن
        
    • استبانة قدرها
        
    • درجة تحليلها
        
    • درجة استبانة تبلغ
        
    • قرار صدر عام
        
    • قرارا بناء
        
    Si tel n’était pas le cas, il devrait être remplacé, par une résolution de l’Assemblée générale, par un autre pays; UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    En 1991, le Registre des armes classiques de l'ONU a été mis en place par une résolution de l'Assemblée générale. UN وفي عام 1991، تم إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، بناء على قرار من الجمعية العامة.
    e) Les recettes qui proviennent des contributions du personnel et qui ne sont pas utilisées à d'autres fins aux termes d'une résolution de l'Assemblée générale sont portées au crédit du Fonds de péréquation des impôts constitué en vertu de la résolution 973 A (X) de l'Assemblée générale. UN (هـ) الإيرادات المتحصلة من الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، التي لا يتم التصرف بها على وجه آخر بقرار خاص من الجمعية العامة، تقيد لحساب صندوق معادلة الضرائب المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 973 ألف (د - 10)؛
    une résolution de l'Assemblée générale qui l'accompagnerait pourrait élaborer un tout nouvel accord sur les groupes régionaux. UN واقتران ذلك بقرار من الجمعية العامة يمكن أن يؤدي الى صياغة ترتيبات جديدة تتوخاها المجموعات الاقليمية.
    De plus, les modalités du processus d’examen pourraient être explicitées dans une résolution de l’Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ادراج تفاصيل عملية الاستعراض في قرار تصدره الجمعية العامة.
    L'Assemblée nationale peut mettre fin aux fonctions du Président et/ou d'un de ses adjoints sur la base d'une résolution de l'Assemblée adoptée à la majorité des deux tiers au moins de ses membres. UN ويجوز للجمعية الوطنية إقالة الرئيس ونوابه، بموجب قرار من الجمعية يتخذ بموافقة ثلثي الأعضاء على الأقل.
    Comme le Secrétaire général de l'ONU est le dépositaire du Traité, il a été suggéré que cette réunion soit convoquée par le biais d'une résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN واقتُرح عقد الاجتماع بواسطة قرار من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما أن الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع المعاهدة.
    Le moment venu, une résolution de la Première Commission constituerait une voie appropriée. UN من الممكن أن يكون اتخاذ قرار من قِبل اللجنة الأولى في الوقت الملائم طريق مناسبا في هذا الصدد.
    Si tel n'était pas le cas, il devrait être remplacé, par une résolution de l'Assemblée générale, par un autre pays; UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    Si tel n'était pas le cas, il devrait être remplacé, par une résolution de l'Assemblée générale, par un autre pays. UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    e) Les recettes qui proviennent des contributions du personnel et qui ne sont pas utilisées à d'autres fins aux termes d'une résolution de l'Assemblée générale sont portées au crédit du Fonds de péréquation des impôts constitué en vertu de la résolution 973 A (X) de l'Assemblée générale. UN )ﻫ( اﻹيرادات المتحصلة من الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين، التي لا يتم التصرف بها على وجه آخر بقرار خاص من الجمعية العامة، تقيد لحساب صندوق معادلة الضرائب المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة ٩٧٣ ألف )د - ١٠(.
    e) Les recettes qui proviennent des contributions du personnel et qui ne sont pas utilisées à d'autres fins aux termes d'une résolution de l'Assemblée générale sont portées au crédit du Fonds de péréquation des impôts constitué en vertu de la résolution 973 A (X) de l'Assemblée générale; UN (هـ) الإيرادات المتحصلة من الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، التي لا يتم التصرف بها على وجه آخر بقرار خاص من الجمعية العامة، تقيد لحساب صندوق معادلة الضرائب المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 973 ألف (د - 10).
    e) Les recettes qui proviennent des contributions du personnel et qui ne sont pas utilisées à d'autres fins aux termes d'une résolution de l'Assemblée générale sont portées au crédit du Fonds de péréquation des impôts constitué en vertu de la résolution 973 A (X) de l'Assemblée générale. UN )ﻫ( اﻹيرادات المتحصلة من الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين، التي لا يتم التصرف بها على وجه آخر بقرار خاص من الجمعية العامة، تقيد لحساب صندوق معادلة الضرائب المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة ٩٧٣ ألف )د - ١٠(؛
    Un référendum pourra être organisé pour répondre à une question faisant l'objet d'une résolution de l'Assemblée législative adoptée au scrutin à majorité simple. UN ويمكن إجراء استفتاء بشأن مسألة يعلن عنها بقرار من المجلس التشريعي صادر بأغلبية بسيطة.
    Il pourrait être créé par une résolution de l'Assemblée générale sur recommandation d'une conférence intergouvernementale, par la décision d'une organisation intergouvernementale existante ou des décisions convergentes de deux ou plusieurs organisations intergouvernementales; UN ويجري إنشاؤها بقرار من الجمعية العامة بناء على توصية المؤتمر الحكومي الدولي، أو بمقرر من منظمة حكومية دولية قائمة، أو مقررات تصدر في ذات الوقت من منظمتين حكوميتين دوليتين أو أكثر؛
    Si cette proposition est accueillie favorablement, inclure la présente motion dans une résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وفي حالة اتخاذ قرار إيجابي، يصار إلى إدراج هذا الاقتراح في قرار تصدره الجمعية العامة.
    L'adoption du projet d'articles en tant qu'annexe à une résolution de l'Assemblée générale permettrait en outre d'en évaluer la pertinence à la lumière de la pratique des États. UN هذا إلى أن من شأن اعتماد مشروع المواد في شكل مرفق لقرار من قرارات الجمعية العامة أن يُمَكِّن من تقييم نجاعته في ضوء ممارسات الدول.
    Il n'est que raisonnable de le dire dans une résolution de l'Assemblée générale, d'autant plus que cela est clairement prévu dans la Charte des Nations Unies. UN وأضاف أنه من المعقول ذكر تلك الفكرة في أحد قرارات الجمعية العامة، خاصة وأنه ينص عليها بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le cadre nécessaire pour cette coopération existe déjà sous la forme d'une résolution de l'Assemblée générale dont on n'a pas encore exploité toutes les possibilités. UN والإطار اللازم لهذا التعاون موجود بالفعل في شكل قرار اتخذته الجمعية العامة ولم تُستغل إمكانياته كلها بعد.
    Un système météorologique imageur de la Terre, d'une résolution de 1.200 m, accompagne trois caméras multispectrales à champ étroit d'une résolution de 80 m à une altitude de 700 km. UN وسيوفر نظامه الخاص بتصوير اﻷرض ﻷغراض اﻷرصاد الجوية باستبانة قدرها ٠٠٢ ١ متر وسيتضمن ثلاث كامرات متعددة اﻷطياف ذات زوايا ضيقة باستبانة قدرها ٠٨ مترا من ارتفاع ٠٠٧ كيلومتر.
    La Déclaration universelle a été adoptée sous la forme d'une résolution de l'Assemblée générale qui, selon la Charte des Nations Unies, avait la nature d'une recommandation. UN وقد اعتمد الإعلان بوصفه قرارا من قرارات الجمعية العامة، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة فإنه يحمل طابع التوصية.
    On a également mentionné la transformation de la Commission en un conseil du développement durable, ce qui nécessiterait une résolution de l'Assemblée générale. UN كما ذُكرت إمكانية رفع مستوى اللجنة إلى مجلس للتنمية المستدامة، وهو أمر بالإمكان تحقيقه بقرار صادر عن الجمعية العامة.
    Si la résolution spatiale de la première génération de ces satellites était relativement faible (environ 30 m), la seconde génération avait, elle, une résolution de 2,5 m. UN وكانت للجيل الأول من تلك السواتل استبانة مكانية منخفضة نسبياً تبلغ نحو 30 مترا، لكنَّ الجيل الثاني وصل إلى استبانة قدرها 2.5 متر.
    Les satellites SPOT fournissent des images avec une résolution de 10 à 20 m dans trois bandes spectrales, la périodicité des passages étant de 26 jours. UN وتوفر سواتل سبوت صورا تتراوح درجة تحليلها بين ١٠ أمتار و ٢٠ مترا بثلاثة نطاقات طيفية وبدورة تكرار مدتها ٢٦ يوما.
    IKONOS 1, qui doit être lancé au début de 1998, fournira des images avec une résolution de 1 m en mode panchromatique et de 4 m en mode multispectral. UN وسيوفـر الساتل " ايكونوس - ١ " (IKONOS-1) الذي يعتزم اطلاقه في أوائل عام ٨٩٩١ ، صورا ذات درجة استبانة تبلغ مترا واحدا باستخدام الطريقة الحساسة لجميع ألوان الطيف ، وصورا ذات درجة استبانة تبلغ ٤ أمتار باستخدام الطريقة المتعددة اﻷطياف .
    Dans une résolution de 2009, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a constaté que certains contenus du matériel pédagogique croate étaient manifestement discriminatoires et entachés de préjugés, notamment quant à la manière de décrire et de dépeindre les personnes ayant une orientation non hétérosexuelle. UN وفي قرار صدر عام 2009، وجدت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا أن بعض المواد التعليمية تحتوي على بيانات منحازة وتمييزية بشكل واضح، لا سيما في الطريقة التي وُصف بها الأشخاص ذوو التوجه المثلي جنسياً.
    10. Éventuellement, une résolution de l'Assemblée générale, ainsi que l'a recommandé le Comité spécial. UN 10 - إمكانية إصدار الجمعية العامة قرارا بناء على توصية من اللجنة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus