"une réunion au niveau" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماع على المستوى
        
    • اجتماع على مستوى
        
    • اجتماعا على المستوى
        
    • جلسة على مستوى
        
    • اجتماعا على مستوى
        
    • اجتماعا وزاريا
        
    Son groupe proposait de convoquer une réunion au niveau ministériel sur la coopération en matière de transport en transit. UN وقال إن مجموعته تقترح عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن التعاون في ميدان النقل العابر.
    Nous nous félicitons du fait que l'initiative a été prise de tenir une réunion au niveau politique. UN ونرحب باتخاذ المبادرة لعقد اجتماع على المستوى السياسي.
    Le Groupe a souligné à quel point il importait de tenir une réunion au niveau des dirigeants. UN وشددوا على أهمية عقد اجتماع على المستوى القيادي.
    Nous attendons avec impatience une réunion au niveau ministériel avec cette organisation au début de l'année prochaine. UN ونحن نتطلع إلى عقد اجتماع على مستوى وزاري مع تلك المنظمة في بداية العام المقبل.
    Ce dernier a recommencé à envisager la tenue d'une réunion au niveau des ministres des affaires étrangères. UN وقد بدأ الفريق النظر من جديد في عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية.
    L'Indonésie, qui y attache une grande importance organisera, en novembre 1993 à Bali, une réunion au niveau ministériel, sur la population et le développement. UN واندونيسيا التي تعلق عليه أهمية كبيرة ستنظم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في بالي، اجتماعا على المستوى الوزاري حول موضوع السكان والتنمية.
    C'est la cinquième fois seulement que le Conseil organise une réunion au niveau des chefs d'État et de gouvernement. UN وهذه هي المرة الخامسة فقط التي يعقد فيها المجلس جلسة على مستوى رؤساء الحكومات/رؤساء الدول.
    À cet égard, l'Indonésie envisage la tenue d'une réunion au niveau ministériel sur la gestion de la dette en particulier, notamment en ce qui concerne les pays à faible revenu gravement endettés. UN وفي هذا الصدد تنظر اندونيسيا في إمكانية عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن إدارة الدين، ولا سيما في البلدان ذات الدخل المخفض المثقلة بالديون.
    Par ailleurs, une réunion au niveau ministériel de pays riverains du Pacifique, avec la participation de fonctionnaires responsables du secteur des entreprises, doit être organisée courant 1994 en vue d'examiner diverses questions, dont la création d'un forum permanent de coopération entre les pays en développement riverains du Pacifique. UN وفي تطور آخر، من المقرر أن يُنظﱠم خلال عام ١٩٩٤ اجتماع على المستوى الوزاري لبلدان حوض المحيط الهادئ، باشتراك الموظفين المسؤولين عن قطاعات المؤسسات، وذلك لمناقشة مختلف المسائل، بما فيها تكوين محفل دائم للتعاون فيما بين البلدان النامية في حوض المحيط الهادئ.
    6. Au milieu de l'année 1999, une réunion au niveau ministériel a rassemblé à Bamako (Mali) les parties prenantes régionales du massif du FoutaDjallon. Elles ont pris des décisions importantes concernant, entre autres : UN 6- في منتصف عام 1999، عُقد اجتماع على المستوى الوزاري في باماكو، مالي، ضم أصحاب المصلحة في منطقة فوتا - جالون وصدرت عنه قرارات هامة من بينها ما يلي:
    Ils ont recommandé la tenue d'une réunion au niveau ministériel avant la Conférence en vue de procéder à un échange de vues et de coordonner la position de leurs pays respectifs sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence. UN وأوصوا بعقد اجتماع على المستوى الوزاري قبل انعقاد المؤتمر ليكون بمثابة منتدى لتبادل الآراء وتنسيق مواقف بلدانهم بشأن المسائل التي سيعالجها المؤتمر.
    Afin que cette optique prévale au stade de la formulation des stratégies et de la prise de décisions, la Commission mondiale recommandait plusieurs mesures, dont l'organisation d'une réunion au niveau ministériel sur les politiques culturelles, prévue en 1998. UN ومن أجل إدراج هذا التفكير في السياق العام للسياسات وعمليات اتخاذ القرارات، أوصت اللجنة العالمية باتخاذ عدة إجراءات، منها تنظيم اجتماع على المستوى الوزاري في عام ٨٩٩١ يتناول السياسات الثقافية.
    une réunion au niveau ministériel rassemblant des représentants de quatre pays d'Asie du Sud, organisée en coopération avec la Banque mondiale, a abouti à la création d'un Groupe de travail sur la population et la planification familiale pour l'Asie du Sud. UN وعقد، بالتعاون مع البنك الدولي، اجتماع على المستوى الوزاري لموظفين من بلدان جنوب آسيا أفضى إلى إنشاء فريق عامل معني بالسكان وتنظيم اﻷسرة في جنوب آسيا.
    Le Gouvernement yougoslave invite donc le Gouvernement albanais à se montrer disposé à coopérer et, en premier lieu, à accepter la proposition de tenir d'urgence une réunion de la Commission principale mixte yougoslave- albanaise des incidents frontaliers, puis une réunion au niveau ministériel. UN ولذلك فإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدعو حكومة ألبانيا الى إبداء استعدادها للتعاون، وكخطوة أولى، الى قبول الاقتراح الداعي الى عقد اجتماع عاجل للجنة الرئيسية المشتركة بين الدول لحوادث الحدود وعقد اجتماع على المستوى الوزاري بعد ذلك.
    Pris acte de l'intention de l'Administrateur de poursuivre des consultations avec tous les partenaires pour voir s'ils sont intéressés par la convocation d'une réunion au niveau ministériel pour examiner la situation financière de l'organisation dans les meilleurs délais, compte tenu de toutes les observations formulées à ce sujet lors de la présente session; UN وأحاط علما بعزم مدير البرنامج على متابعة المشاورات مع جميع الشركاء لاستطلاع مدى اهتمام كل منهم بعقد اجتماع على المستوى الوزاري لمعالجة الوضع التمويلي الراهن للمنظمة في أقرب موعد مناسب مع مراعاة جميع التعليقات المبداة بشأن تلك المسألة خلال الدورة الحالية.
    Un participant a affirmé que lorsque le Président du Conseil de sécurité convoquait une réunion au niveau ministériel, les membres devraient faire un effort pour y envoyer leur ambassadeur. UN وذهب أحد المشاركين إلى أنه عندما يدعو الرئيس إلى عقد اجتماع على مستوى الوزراء، فيجب على الأعضاء محاولة الحضور بتمثيل على مستوى السفراء.
    Il envisagera également la possibilité de tenir, durant l'Assemblée du millénaire, une réunion au niveau des ministres des affaires étrangères sur la question de la prévention des conflits armés. UN كما سينظر المجلس في إمكانية عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية بشأن مسـألة منع نشوب الصراعات المسلحة خلال انعقاد جمعية اﻷلفية.
    De même, l'Agence a accueilli une réunion au niveau ministériel pour renforcer la coopération internationale dans l'évaluation de l'écologie marine dans la région de la mer Noire, où la dégradation de l'environnement due aux activités humaines, a eu des répercussions économiques et sociales dévastatrices. UN وفي الوقت نفسه، استضافت الوكالة اجتماعا على المستوى الوزاري، لتعزيز التعاون الدولي في تقييم البيئة البحرية لمنطقة البحر اﻷسود، حيث كان للتدهور البيئي الناشئ عن أنشطة بشرية آثار اقتصادية واجتماعية مدمرة.
    À cette fin, les 28 et 29 janvier 2005, la Thaïlande accueillera à Phuket une réunion au niveau ministériel sur la coopération régionale sur un mécanisme d'alerte rapide en cas de tsunami, en vue de lancer la création d'un mécanisme d'alerte rapide en temps réel, efficace et fonctionnel, qui couvrira la région du bassin de l'Océan indien. UN ولذلك ستستضيف تايلند في 28 و 29 كانون الثاني/يناير 2005، في فوكيت، اجتماعا على المستوى الوزاري بشأن التعاون الإقليمي فيما يتعلق بترتيب للإنذار المبكر بسونامي، والإسراع بعملية إنشاء نظام فعال وعامل للإنذار المبكر الآني، ذي رقعة جغرافية تشمل منطقة حافة المحيط الهندي.
    Le 11 mai, le Conseil a tenu une réunion au niveau ministériel sur le processus de paix au Moyen-Orient, sous la présidence du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, Serguei V. Lavrov. UN وفي 11 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة على مستوى الوزراء بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، ترأسها سيرغي ف. لافروف، وزير خارجية الاتحاد الروسي.
    Le Comité a ensuite tenu une réunion au niveau des experts pour examiner cette question plus avant. UN ثم عقدت اللجنة اجتماعا على مستوى الخبراء لمواصلة مناقشة المسألة.
    Elle a convoqué à Dakar, le 11 juin 2004, une réunion au niveau des ministres qui a été précédée par une réunion d'experts. UN وعقدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اجتماعا وزاريا في 11 حزيران/يونيه 2004 في داكار، سبقه اجتماع للخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus