"une révolution dans" - Traduction Français en Arabe

    • ثورة في
        
    Elle est vitale pour notre sécurité et notre développement, et représente une révolution dans les attitudes juridiques et morales à l'égard de certains des pires crimes sur terre. UN وهي تمثل ثورة في السلوكيات القانونية والأخلاقية إزاء بعض أسوأ الجرائم التي ترتكب على وجه الأرض.
    L'adoption du Statut a marqué une révolution dans les attitudes juridiques et morales vis-à-vis des pires crimes perpétrés dans le monde. UN لقد شكل اعتماد النظام الأساسي ثورة في المواقف القانونية والأخلاقية تجاه بعض أسوأ الجرائم على كوكب الأرض.
    Il a lancé un appel en faveur d'une révolution dans le domaine du rendement énergétique et d'un redoublement d'efforts pour accroître les investissements dans les sources d'énergie renouvelables. UN ودعا إلى إحداث ثورة في مجال كفاءة استخدام الطاقة، وإلى بذل جهود جديدة لتحسين الاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة.
    Cette bataille durement gagnée a constitué une révolution dans les affaires internationales et un signal d'espoir pour les faibles de notre monde. UN فهذه ثورة في الشؤون الدولية تحققت بعد عناء شديد، وبادرة أمل تلوح للمستضعفين في عالمنا هذا.
    John Kennedy a parlé d'une révolution dans le Sud, en disant qu'elle avait été principalement causée par la faim. UN لقد تحدث جون كيندي عن ثورة في الجنوب، وقال إن السبب الرئيسي لذلك هو الجوع.
    Les études combinées de nos deux lauréates des cancers du sein et gynécologiques propose une révolution dans le traitement de la santé des femmes, un problème qui a une résonnance personnelle pour beaucoup d'entre nous ici au Hope Zion, Open Subtitles دراسة مشتركة للفائزين في السرطان الصدري والحمل لتقديم ثورة في علاج صحة النساء
    39. Au cours des deux dernières décennies, on a assisté à une révolution dans le domaine de la reproduction. UN ٣٩ - وقد حدثت في العقدين الماضيين ثورة في مجال اﻹنجاب.
    51. Le monde est le théâtre d'une révolution dans les communications, et les images et les idées nouvelles peuvent désormais atteindre les coins les plus reculés de la planète. UN ٥١ - يشهد العالم حاليا ثورة في الاتصالات، تصل فيها الصور واﻷفكار الجديدة إلى أقصى أطراف العالم.
    47. Le monde est le théâtre d'une révolution dans les communications, et les images et les idées nouvelles peuvent désormais atteindre les coins les plus reculés de la planète. UN ٤٧ - يشهد العالم حاليا ثورة في الاتصالات، تصل فيها الصور واﻷفكار الجديدة إلى أقصى أطراف العالم.
    Kennedy l'avait dit : il y a une révolution dans le Sud. UN وهذا ما قاله كندي: هناك ثورة في الجنوب.
    L'intervenant se félicite des observations formulées à propos de l'habeas corpus, dont l'introduction a marqué une révolution dans l'histoire de l'application des lois en Ouzbékistan. UN 57 - وأعرب عن تقديره لما قيل بشأن قانون الإحضار، الذي يعد في الواقع ثورة في مجال إنفاذ القانون في بلده.
    Le développement économique la Ligue des États arabes a présenté de nombreuses initiatives dans ce domaine, la dernière étant l'organisation du sommet de Koweït, mais on a besoin d'une révolution dans le développement collectif intégré. UN سابعا: التنمية الاقتصادية، لقد تقدمت الجامعة العربية بالكثير من المبادرات في هذا الإطار، وكان آخرها عقد قمة الكويت، ولكن الأمر يتطلب ثورة في التنمية الجماعية المتكاملة.
    Et, alors que cette barrière très visible s'effondrait avec fracas, une révolution dans la technologie de l'information effaçait discrètement les barrières de la distance et du temps. UN وبينما كان يجري بشكل صاخب اختراق ذلك الحاجز المرئي ذاته، كانت ثورة في تكنولوجيا المعلومات تمحو بهدوء حواجز المسافات والزمن.
    Puisque nos capacités de fabrication ont été élargies pour les besoins militaro-industriels, les substituts sont devenus abordables pour le public, provoquant une révolution dans notre façon de vivre. Open Subtitles هذه الإبتكارات صممت لتساعد الإستخدام العسكري و الصناعي أصبحت البدائل البشريّة متاحة لعامة الجمهور ما أدّى إلى حدوث ثورة في الوقت الذي نعيش به
    une révolution dans la médecine et la sécurité sociale. Open Subtitles ثورة في الدواء والرعاية الاجتماعية
    C'est pourquoi il y a eu une révolution dans les relations internationales dans un souci de transparence et de démocratie, deux mots clefs qui marquent la participation croissante de parlements nationaux à l'élaboration de la politique étrangère des États. UN وهذا هو السبب الذي من أجله حدثت ثورة في العـــلاقات الدولية من أجل الشفافية والديمقراطية: وهما كلمتــان أساسيتان تصفان تزايد مشاركة البرلمانات الوطنيــة في هذا القرن في صياغة السياسات الخارجية لبلداننا.
    Si l'on ne peut pas dire que l'abrogation de l'ancienne loi a entraîné une révolution dans l'emploi et la législation du travail à Maurice, il convient de mentionner que la nouvelle loi a eu deux résultats. UN 79 - ورغم عدم جواز القول بأن القانون، بإلغاء القانون القديم، قد أحدث ثورة في هيكل قانون العمل القائم في موريشيوس، من المناسب القول بأن ذلك حقق نتيجة مضاعفة.
    En se référant au modèle existant en Amérique du Nord, le membre du Groupe de travail a indiqué que, en dépit de la controverse qui l'avait marquée, la < < discrimination positive > > avait produit des résultats tangibles, notamment une révolution dans le domaine du recrutement et de l'embauche, et avait aidé à remédier à la longue histoire du pays en matière de discrimination raciale. UN وأشارت إلى نموذج أمريكا الشمالية، فقالت إنه على الرغم من الجدل الذي دار حوله، فإن العمل الايجابي تمخض عن محصلة من أوجه النجاح الملموسة، بما في ذلك حدوث ثورة في التجنيد والتوظيف، كما ساعد في تصحيح تاريخ التمييز العنصري الذي ساد البلد لفترة طويلة.
    M. Vidal (Brésil) dit que la communauté internationale a vécu une révolution dans sa manière de communiquer et d'obtenir les informations. UN 68 - السيد فيدال (البرازيل): قال إن المجتمع الدولي شهد ثورة في أساليب التواصل والحصول على المعلومات.
    une révolution dans l'industrie du bétail. Open Subtitles ثورة في صناعة المواشي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus