Conformément à l'usage, les demandes de dérogation sont soumises au Comité des conférences, qui fait une recommandation à l'Assemblée générale. | UN | ووفقا للممارسة المتبعـــة، تقـدم الطلبات أولا إلى لجنة المؤتمرات، التي تقدم بعد ذلك توصية إلى الجمعية العامة. |
Conformément à l'usage, les demandes de dérogation sont soumises au Comité des conférences, qui fait une recommandation à l'Assemblée générale. | UN | ووفقا للممارسة المتبعـــة، تقـدم الطلبات أولا إلى لجنة المؤتمرات، التي تقدم بعد ذلك توصية إلى الجمعية العامة. |
La Commission voudra peut-être prendre note de cette décision et formuler une recommandation à l'Assemblée générale. | UN | ولعل اللجنة تود أن تأخذ علما بهذا المقرر وأن تصوغ توصية إلى الجمعية العامة في هذا الشأن. |
Il a par ailleurs été proposé d'adresser une recommandation à l'Assemblée générale tendant à constituer un groupe de travail mixte. | UN | وأعرب أيضا عن رأي يؤيد تقديم توصية إلى الجمعية العامة بإنشاء مثل فريق العمل هذا. |
Le Bureau décide de faire une recommandation à l'Assemblée générale, tel qu'il est suggéré au paragraphe 75 concernant le point 131 (Planification des programmes). | UN | وقرر المكتب أن يقدم توصية للجمعية العامة وفقا للمقترح الوارد في الفقرة 75 فيما يتعلق بالبند 131 (تخطيط البرامج). |
Il est d'usage que les demandes soient soumises au Comité des conférences, qui fait une recommandation à l'Assemblée générale. | UN | ووفقا للممارسة المتبعــة، تقـدم الطلبات أولا إلى لجنة المؤتمرات، التي تقدم بعد ذلك توصية إلى الجمعية العامة. |
L'usage veut que ces demandes soient soumises au Comité des conférences, qui fait une recommandation à l'Assemblée générale. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، تقدم الطلبات أولا إلى لجنة المؤتمرات، التي تقدم بعد ذلك توصية إلى الجمعية العامة. |
L'usage veut que ces demandes soient soumises au Comité des conférences, qui fait une recommandation à l'Assemblée générale. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، تقدم الطلبات أولا إلى لجنة المؤتمرات، التي تقدم بعد ذلك توصية إلى الجمعية العامة. |
Le Comité, à sa session actuelle, devra donc faire une recommandation à l'Assemblée générale sur la manière dont cet organe devra poursuivre ses travaux à sa quarante-neuvième session. | UN | لذلك، يتعين على اللجنة في هذه الدورة أن تقدم توصية إلى الجمعية العامة بشأن كيفية أن تشرع هذه الهيئة في العمل في دورتها التاسعة واﻷربعين المقبلة. |
L'oratrice approuve la proposition du représentant des États-Unis selon laquelle la Commission devrait formuler une recommandation à l'Assemblée générale qui permettrait à la Sixième Commission de déterminer si une conférence diplomatique serait le moyen approprié pour adopter le projet de convention. | UN | وقالت انها تؤيد اقتراح ممثل الولايات المتحدة بأن تصدر اللجنة توصية إلى الجمعية العامة تجعل بوسع اللجنة السادسة أن تقرر ما ان كان المؤتمر الدبلوماسي يعتبر محفلا ملائما لاعتماد مشروع الاتفاقية. |
Toutefois, certaines délégations souhaitaient maintenir ce sous-alinéa puisque, à leur avis, il était opportun que le Comité fasse, dans son rapport, une recommandation à l'Assemblée générale sur cette question. | UN | غير أن بعض الوفود فضل الاحتفاظ بالفقرة الفرعية نظرا لأنه في رأيهم من الملائم أن تقدم اللجنة في تقريرها توصية إلى الجمعية العامة تمت بصلة إلى هذه المسألة. |
Les membres de la Commission ont conclu que, bien que disposant d'une multitude de renseignements sur la situation actuelle dans les organisations appliquant le régime commun, on ne pouvait pas encore à ce stade présenter une recommandation à l'Assemblée générale. | UN | 104 - خلصت اللجنة إلى أنه، في الوقت الذي يوجد فيه كم كبير من المعلومات المتاحة عن الوضع الحالي في مؤسسات النظام الموحد، توجد حاجة إلى بذل مزيد من العمل قبل تقديم توصية إلى الجمعية العامة. |
Il faudrait donc attendre ce rapport du CCQAB à moins que le Secrétaire général ne demande au Comité consultatif de présenter un rapport à la présente session afin que la Commission puisse faire une recommandation à l'Assemblée générale en se fondant sur tous les faits. | UN | وينبغي بالتالي انتظار تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ما لم يطلب اﻷمين العام إلى اللجنة الاستشارية تقديم تقرير إلى الدورة الحالية حتى يتسنى للجنة تقديم توصية إلى الجمعية العامة على أساس هذه الوقائع كلها. |
Le Bureau décide de faire une recommandation à l'Assemblée générale, tel qu'il est suggéré au paragraphe 66 concernant le point 64 (Promotion de la femme). | UN | وقرر المكتب أن يقدم توصية إلى الجمعية العامة ، وفقا للمقترح الوارد في الفقرة 66 بشأن البند 64 (النهوض بالمرأة). |
Le Bureau décide de faire une recommandation à l'Assemblée générale, tel qu'il est suggéré au paragraphe 68 concernant le point 28 (Promotion de la femme). | UN | وقرر المكتب أن يقدم توصية إلى الجمعية العامة وفقا للمقترح الوارد في الفقرة 68 بشأن البند 28 (النهوض بالمرأة). |
Nous prions le Conseil de sécurité d'examiner la composition, le mandat et les méthodes de travail du Comité d'état-major et de soumettre pour suite à donner une recommandation à l'Assemblée générale. | UN | 105 - نحن نطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في تكوين لجنة الأركان العسكرية وولايتها وأساليب عملها وأن يقدم توصية إلى الجمعية العامة من أجل اتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد. |
Prions le Conseil de sécurité d'examiner la composition, le mandat et les méthodes de travail du Comité d'état-major et de soumettre pour suite à donner une recommandation à l'Assemblée générale. | UN | 158 - ونطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في تشكيل لجنة الأركان العسكرية وفي أمر ولايتها وأساليب عملها وأن يقدم توصية إلى الجمعية العامة من أجل اتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد. |
Le Comité envisageait de maintenir à l'étude la situation en ce qui concerne les rapports qu'il recevait, situation qu'il examinerait à sa session d'août 2007 en vue de formuler une recommandation à l'Assemblée générale au sujet de la nécessité de maintenir éventuellement les groupes de travail parallèles. | UN | وتعتزم اللجنة أن تبقي وضع التقارير التي تلقتها قيد الاستعراض، وستقيِّم الوضع في دورتها في آب/أغسطس 2007 بغية رفع توصية إلى الجمعية العامة بشأن إمكانية استمرار الحاجة إلى أفرقة عاملة موازية. |
113. L'annexe du Guide, consacrée au dialogue réservataire, contient neuf conclusions de la CDI, précédées d'un préambule et suivies d'une recommandation à l'Assemblée générale d'appeler les États et les organisations internationales, ainsi que les organes de contrôle, à engager et mener un dialogue réservataire d'une façon pragmatique et transparente. | UN | 113- واختتم قائلاً إن المُرفَق المتعلّق بحوار التحفّظات يضم تسعة استنتاجات توصّلت إليها اللجنة وتسبقها ديباجة فيما تتلوها توصية إلى الجمعية العامة بأن تهيب بالدول والمنظمات الدولية، فضلاً عن هيئات الرصد، أن تواصل هذا الحوار المتصل بالتحفّظات وبطريقة براغماتية وشفّافة. |
Le Bureau décide de faire une recommandation à l'Assemblée générale, tel qu'il est suggéré au paragraphe 72 concernant le point 95 (Désarmement général et complet). | UN | وقرر المكتب أن يقدم توصية للجمعية العامة وفقا للمقترح الوارد في الفقرة 72 فيما يتعلق بالبند 95 (نزع السلاح العام الكامل). |
Ladite réunion des États parties s'est tenue à New York le 22 mai 1995 et a donné lieu à l'adoption d'une recommandation à l'Assemblée générale. | UN | وقد عقد اجتماع الدول اﻷطراف الذي تمت الدعوة إليه في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٥ في نيويورك واعتمدت فيه توصية مقدمة الى الجمعية العامة. |