"une recommandation dans" - Traduction Français en Arabe

    • توصية في
        
    • توصية على
        
    Ils ont formulé une recommandation dans ce sens. UN وقدمت الولايات المتحدة توصية في هذا الصدد.
    J'aimerais avoir un éclaircissement sur cette recommandation. S'agit-il d'établir un précédent visant à inclure une recommandation dans les points de l'ordre du jour alors qu'il ne s'agit pas d'un point à proprement parler? UN وأود أن ألتمس إيضاحا بشأن تلك التوصية، أي إذا كان إدراج توصية في جدول الأعمال يشكل سابقة بينما هي ليست بندا.
    Comme l'a proposé la représentante de la République dominicaine, une autre solution serait que la Commission de la condition de la femme fasse, en 1994, une recommandation dans ce sens au Conseil économique et social qui sera ainsi en mesure de communiquer un avis précis à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وقالت إن هناك حلا آخر كما اقترحت ذلك ممثلة الجمهورية الدومينيكية يتمثل في أن تقدم لجنة مركز المرأة عام ١٩٩٤ توصية في هذا الاتجاه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي سيصبح في وسعه اتخاذ قرار محدد في هذا الصدد وإبلاغه إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Cette question devrait faire l'objet d'une recommandation dans son prochain rapport sur le financement de la MINUAR. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية تقديم توصية في هذا الشأن في تقريرها القادم بشأن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Il n'y a eu aucun appui pour une recommandation dans ce sens, qui, a-t-on généralement estimé, pourrait interférer avec le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN ولم يُبدَ تأييد لصياغة توصية على النسق المذكور. واعتبر على نطاق واسع أن توصية من هذا القبيل قد تتعارض مع القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Elle a félicité la Norvège d'avoir mis en place le plan d'action 2009-2012 visant à promouvoir l'égalité et à prévenir la discrimination, et a formulé une recommandation dans ce contexte. UN وهنأت كولومبيا النرويج على وضع خطة عمل للفترة 2009-2012 لتعزيز المساواة ومنع التمييز وقدمت توصية في هذا السياق.
    Mais malgré le fait qu'en 2001 plusieurs partis politiques ont signé une recommandation dans laquelle ils ont déclaré qu'ils feraient un effort pour inclure au moins 30 % de femmes dans leurs listes de candidats, leur engagement ne s'est pas concrétisé. UN 634 - ومع ذلك، فرغم توقيع عدد معين من الأحزاب السياسية على توصية في عام 2001 تنص على أنها ستبذل الجهود اللازمة لكي تتضمن قوائم مرشحيها نسبة 30 في المائة على الأقل من النساء، لم يراع ذلك.
    26. En ce qui concerne le projet de convention-cadre des Nations Unies contre la criminalité organisée, le Brésil estime qu'il mérite d'être appuyé et encourage la Troisième Commission à formuler une recommandation dans ce sens. UN ٢٦ - وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة ترى البرازيل أن هذا المشروع يستحق التأييد وتشجع اللجنة الثالثة على صياغة توصية في هذا الصدد.
    Option 3 : La Cour, eu égard aux dispositions des Articles 12, 14 et 24 de la Charte, prie l'Assemblée générale des Nations Unies de faire une recommandation dans un délai de [12] mois. UN الخيار 3: تطلب المحكمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، مع المراعاة اللازمة لأحكام المواد 12 و 14 و 24 من الميثاق، أن تصدر توصية في غضون [12] شهرا.
    Option 3 : La Cour, eu égard aux dispositions des Articles 12, 14 et 24 de la Charte, prie l'Assemblée générale des Nations Unies de faire une recommandation dans un délai de [12] mois. UN الخيار 3: تطلب المحكمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، مع المراعاة اللازمة لأحكام المواد 12 و 14 و 24 من الميثاق، أن تصدر توصية في غضون [12] شهرا.
    Option 3 : La Cour, eu égard aux dispositions des Articles 12, 14 et 24 de la Charte, prie l'Assemblée générale des Nations Unies de faire une recommandation dans un délai de [12] mois. UN الخيار 3: تطلب المحكمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، مع المراعاة اللازمة للمواد 12 و 14 و 24 من الميثاق، أن تصدر توصية في غضون [12] شهرا.
    Option 3 : La Cour, eu égard aux dispositions des Articles 12, 14 et 24 de la Charte, prie l'Assemblée générale des Nations Unies de faire une recommandation dans un délai de [12] mois. UN الخيار 3: تطلب المحكمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، مع المراعاة اللازمة لأحكام المواد 12 و 14 و 24 من الميثاق، أن تصدر توصية في غضون [12] شهرا.
    Option 3 : La Cour, eu égard aux dispositions des Articles 12, 14 et 24 de la Charte, prie l'Assemblée générale des Nations Unies de faire une recommandation dans un délai de [12] mois. UN الخيار 3: تطلب المحكمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، مع المراعاة اللازمة لأحكام المواد 12 و 14 و 24 من الميثاق، أن تصدر توصية في غضون [12] شهرا.
    une recommandation dans ce sens avait été formulée par le Comité contre la torture à l'issue de l'examen du rapport périodique du Chili, en novembre 1994 A/50/44, par. 60. UN وكانت لجنة مناهضة التعذيب عند نظرها في التقرير المرحلي لشيلي في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قد أبدت توصية في هذا الصدد)٠٢(.
    S'agissant de la responsabilité des créanciers gagistes en possession (par exemple, en cas de contamination de l'environnement), il a été indiqué que le projet de guide devrait examiner plus en détail la législation en vigueur exonérant le créancier de responsabilité lorsqu'il n'était pas en possession effective du bien grevé et formuler une recommandation dans ce sens. UN وفيما يتعلق بمسؤولية الدائنين (مثلا عن تلوث البيئة)، ذكر أنه ينبغي أن يبحث مشروع الدليل بصورة أكثر تفصيلا في التشريعات القائمة التي تعفي الدائن من المسؤولية في الحالات التي لا يكون فيها للدائن أي سيطرة فعلية على الموجودات المرهونة، وأن يتضمن توصية على أساس ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus