"une recommandation du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • توصية من المجلس
        
    • توصية مجلس
        
    • توصية من مجلس
        
    • بتوصية من المجلس
        
    une recommandation du Conseil priant un État de mettre immédiatement en œuvre une recommandation d'un organe conventionnel contribuerait donc à renforcer l'efficacité des mécanismes créés par des instruments internationaux. UN ومن ثم، فإن من شأن صدور توصية من المجلس تطلب من إحدى الدول أن تنفذ توصية معينة لهيئة منشأة بمعاهدة تنفيذا فوريا أن يسهم في دعم كفاءة الآليات القائمة على المعاهدات.
    72. La dissolution du Fonds est approuvée par la Conférence des Parties sur la base d'une recommandation du Conseil. UN 72- يقر مؤتمر الأطراف إنهاء أعمال الصندوق بناءً على توصية من المجلس.
    6. Dans sa décision 2/CMP.3, la CMP, donnant suite à une recommandation du Conseil exécutif, a décidé de ne plus réclamer le paiement du droit d'enregistrement ni le paiement de la part des fonds au moment de la délivrance d'unités dans le cas d'activités de projet au titre du MDP entreprises dans les pays les moins avancés (PMA). UN 6- وبموجب المقرر 2/م أإ-3، ألغى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بعد توصية من المجلس التنفيذي، سداد رسم التسجيل والنصيب المخصص من عائدات الإصدار لمشاريع آلية التنمية النظيفة التي تستضيفها أقل البلدان نمواً.
    :: Coordination des mesures de décentralisation des pouvoirs au niveau des subdivisions municipales conformément à une recommandation du Conseil de l'Europe UN :: تنسيق تنفيذ عملية اللامركزية في الوحدات الثانوية للبلديات بناء على توصية مجلس أوروبا
    Coordination des mesures de décentralisation des pouvoirs au niveau des subdivisions municipales conformément à une recommandation du Conseil de l'Europe UN تنسيق تنفيذ عملية اللامركزية في الوحدات الثانوية للبلديات بناء على توصية مجلس أوروبا
    Le projet de décision proposé repose sur une recommandation du Conseil du développement industriel. UN وقالت ان مشروع المقرر المقترح يستند إلى توصية من مجلس التنمية الصناعية.
    À l'issue d'un examen et d'une évaluation satisfaisants, et sous réserve d'une recommandation du Conseil exécutif à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement, le Programme spécial pourra faire l'objet d'une seule prolongation n'excédant pas cinq ans. UN وسيكون البرنامج الخاص مؤهلاً للتمديد مرة واحدة لا تتجاوز مدتها خمس سنوات إضافية وذلك على أساس استعراض وتقييم مرضيين رهناً بتوصية من المجلس التنفيذي إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة.
    L'Assemblée est saisie d'une recommandation du Conseil tendant à ce qu'elle approuve la création d'un fonds de contributions volontaires pour les activités en faveur des minorités (décision 2004/278). UN ومعروض على الجمعية توصية من المجلس تدعو إلى النظر بعين القبول في إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة ذات الصلة بالأقليات (المقرر 2004/278).
    Aussi, la Conférence examinera une recommandation du Conseil exécutif visant à prolonger la période de déboursement des crédits dont dispose le Fonds pour les projets ayant été approuvés avant novembre 2013 jusqu'au terme de toutes les activités de projets. UN ومن ثم، سينظر المؤتمر في توصية من المجلس التنفيذي تدعو إلى تمديد فترة صرف الأموال المتاحة في الصندوق الاستئماني للمشاريع التي وُوفق عليها قبل تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى أن يتم إنجاز جميع أنشطة المشاريع.
    e) Si une recommandation du Conseil exécutif ne recueille pas l'approbation requise conformément aux dispositions de l'alinéa d), la Conférence se prononce à sa session suivante sur cette proposition quant au fond, notamment sur le point de savoir si elle satisfait aux conditions énoncées au paragraphe 7; UN )ﻫ( إذا لم تلق توصية من المجلس التنفيذي القبول المطلوب بموجب الفقرة الفرعية )د(، يتخذ المؤتمر فـي دورتـه التاليـة قـرارا - كمسألة موضوعية - بشأن المقترح، بما في ذلك ما إذا كان يفي بالمتطلبات الواردة في الفقرة ٧؛
    e) Si une recommandation du Conseil exécutif ne recueille pas l'approbation requise conformément aux dispositions de l'alinéa d), la Conférence se prononce à sa session suivante sur cette proposition quant au fond, notamment sur le point de savoir si elle satisfait aux conditions énoncées au paragraphe 7; UN )ﻫ( إذا لم تلق توصية من المجلس التنفيذي القبول المطلوب بموجب الفقرة الفرعية )د(، يتخذ المؤتمر فـي دورتـه التاليـة قـرارا - كمسألة موضوعية - بشأن المقترح، بما في ذلك ما إذا كان يفي بالمتطلبات الواردة في الفقرة ٧؛
    e) Si une recommandation du Conseil exécutif ne recueille pas l'approbation requise conformément aux dispositions énoncées à l'alinéa d), la Conférence se prononce à sa session suivante sur cette proposition quant au fond, notamment sur le point de savoir si elle satisfait aux conditions énoncées au paragraphe 6; UN )ﻫ( إذا لم تلق توصية من المجلس التنفيذي القبول المطلوب بموجب الفقرة الفرعية )د(، يتخذ المؤتمر فـي دورتـه التاليـة قـرارا بشأن الاقتراح، بما في ذلك ما إذا كان يفي بالمتطلبات الواردة في الفقرة ٦، كمسألة موضوعية؛
    224. Comme suite à une recommandation du Conseil d'administration (E/ICEF/1993/17, décision 1993/26), l'OCV a récemment mené à bien une étude des postes et opérations financés par elle dans les bureaux de pays, s'efforçant ainsi de rationaliser les opérations et de concentrer les ressources humaines et financières sur les marchés ayant le potentiel de revenu le plus élevé. UN ٢٢٤ - وعقب توصية من المجلس التنفيذي )E/ICEF/1993/17، المقرر ١٩٩٣/٢٦(، اضطلعت اليونيسيف مؤخرا بدراسة للوظائف والعمليات التي تمولها العملية في المكاتب القطرية لليونيسيف، وذلك من منطلق تنظيم العمليات وتركيز الموارد البشرية والمالية على اﻷسواق التي يمكن لها أن تأتي بأعلى دخل ممكن.
    e) Si une recommandation du Conseil exécutif ne recueille pas l'approbation requise conformément aux dispositions énoncées à l'alinéa d), la Conférence se prononce à sa session suivante sur cette proposition quant au fond, notamment sur le point de savoir si elle satisfait aux conditions énoncées au paragraphe 7; UN )ﻫ( إذا لم تلق توصية من المجلس التنفيذي القبول المطلوب بموجب الفقرة الفرعية )د(، يتخذ المؤتمر فـي دورتـه التاليـة قـرارا بشأن الاقتراح، بما في ذلك ما إذا كان يفي بالمتطلبات الواردة في الفقرة ٧، كمسألة موضوعية؛
    e) Si une recommandation du Conseil exécutif ne recueille pas l'approbation requise conformément aux dispositions énoncées à l'alinéa d), la Conférence se prononce à sa session suivante sur cette proposition quant au fond, notamment sur le point de savoir si elle satisfait aux conditions énoncées au paragraphe 7; UN )ﻫ( إذا لم تلق توصية من المجلس التنفيذي القبول المطلوب بموجب الفقرة الفرعية )د(، يتخذ المؤتمر فـي دورتـه التاليـة قـرارا بشأن الاقتراح، بما في ذلك ما إذا كان يفي بالمتطلبات الواردة في الفقرة ٧، كمسألة موضوعية؛
    Selon une recommandation du Conseil de l'Europe, < < le personnel médical et ambulancier de l'État requis devrait être habilité à donner des soins d'urgence dans l'État demandeur > > . UN وتنص توصية مجلس أوروبا على أن ' ' يرخص للموظفين الطبيين ومستخدمي سيارات الإسعاف من الدولة المطلوب إليها المساعدة بتقديم العلاج في حالات الطوارئ في الدولة الطالبة للمساعدة``().
    1. L’Assemblée générale trouvera ci-après une recommandation du Conseil d'administration de l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) Résolution 39/148 H de l’Assemblée générale, annexe. , tendant à l’imputation d’une subvention de 213 000 dollars sur le budget ordinaire de l’Organisation, que le Secrétaire général lui transmet conformément au paragraphe 3 de l’article VIII du statut de l’Institut. UN ١ - وفقا ﻷحكام الفقرة ٣ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح)١(، تحال بهذه المذكرة إلى الجمعية العامة، للموافقة، توصية مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بالحصول على إعانة قدرها ٠٠٠ ٢١٣ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Ce programme résulte d'une recommandation du Conseil de coordination d'ONUSIDA à l'échelle internationale, chaque pays étant libre de fixer ses priorités en matière de mise en œuvre. UN وينبثق جدول الأعمال هذا من توصية مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على الصعيد العالمي التي تدعو كل بلد إلى تحديد أولويات للتنفيذ.
    Une formule fondée sur une recommandation du Conseil d'administration de l'École des cadres devrait recevoir l'assentiment du CAC puis être soumise à l'Assemblée générale en 2003. UN ويجب إيجاد صيغة توافق عليها لجنة التنسيق الإدارية بناء على توصية من مجلس إدارة الكلية، وينبغي أن تعرض على الجمعية العامة في سنة 2003.
    En répondant à l'appel de l'Assemblée générale, ma délégation se réjouit de la tenue de ce débat d'une importance cruciale sur le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza de décembre 2008-janvier 2009, suite à une recommandation du Conseil des droits de l'homme. UN تجاوبا مع نداء الجمعية العامة، يرحب وفدي بعقد هذه المناقشة البالغة الأهمية بشأن تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009، بناء على توصية من مجلس حقوق الإنسان.
    B. Vingt années de contributions Suite à une recommandation du Conseil d'administration du Fonds (organe consultatif auprès du Secrétaire général), formulée à sa vingt et unième session, ce rapport contient aussi des statistiques sur les 20 premières années de financement du Fonds (annexe I, tableau 11). UN 2 - بناء على توصية من مجلس أمناء الصندوق (وهو هيئة استشارية لدى الأمين العام)، قدمها في دورته الحادية والعشرين، يتضمن هذا التقرير أيضا إحصاءات بشأن السنوات العشرين الأولى من تمويل الصندوق (المرفق الأول، الجدول 11).
    À l'issue d'un examen et d'une évaluation satisfaisants, et sous réserve d'une recommandation du Conseil exécutif à l'Assemblée des Nations Unies sur l'environnement, le Programme spécial pourra faire l'objet d'une seule prolongation n'excédant pas cinq ans. UN وسيكون البرنامج الخاص مؤهلاً للتمديد مرة واحدة لا تتجاوز مدتها خمس سنوات إضافية وذلك على أساس استعراض مرض وتقييم رهناً بتوصية من المجلس التنفيذي إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة.
    À l'issue d'un examen et d'une évaluation satisfaisants, et sous réserve d'une recommandation du Conseil exécutif à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement, le Programme spécial pourra faire l'objet d'une seule prolongation n'excédant pas cinq ans. UN وسيكون البرنامج الخاص مؤهلاً للتمديد مرة واحدة لا تتجاوز مدتها خمس سنوات إضافية وذلك على أساس استعراض وتقييم مرضيين رهناً بتوصية من المجلس التنفيذي إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus