"une relation plus étroite" - Traduction Français en Arabe

    • علاقة أوثق
        
    • هناك علاقة وثيقة
        
    Leur présence témoigne de la détermination du Conseil de l'Europe d'instaurer une relation plus étroite avec l'ONU. UN إن حضورهم يؤكد التزام مجلس أوروبا بإقامة علاقة أوثق مع الأمم المتحدة.
    En outre, une relation plus étroite devrait s'établir entre les membres élus et leurs groupes régionaux. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي إقامة علاقة أوثق بين الأعضاء المنتخبين ومجموعاتهم الإقليمية.
    Elle pourrait également développer une relation plus étroite avec la Banque mondiale qui développe une activité importante dans le domaine de l'environnement. UN وبإمكانها أيضا إقامة علاقة أوثق مع البنك الدولي الذي يقوم بنشاط هام في مجال البيئة.
    une relation plus étroite entre le Comité de la sécurité alimentaire mondiale et le Conseil économique et social serait mutuellement bénéfique. UN فمن شأن إقامة علاقة أوثق بين اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تعود بالمنفعة على الجميع.
    En ce qui concerne le système d'alerte rapide, il ne pourra fonctionner que s'il existe une relation plus étroite entre notre Organisation multilatérale et les États Membres et si nous obtenons des données qualitatives. UN وإذ أنتقل إلى نظام الإنذار المبكر، فإن هذا النظام لن ينجح إلا إذا كانت هناك علاقة وثيقة بين منظمتنا المتعددة الأطراف والدول الأعضاء وإذا أريد لنا أن نجمع بيانات نوعية.
    Plusieurs délégations se sont déclarées intéressées par l'idée de nouer une relation plus étroite entre le Conseil économique et social et la Commission de consolidation de la paix. UN 48 - وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بإقامة علاقة أوثق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام.
    Le Conseil économique et social devrait avoir avec les fonds et programmes une relation plus étroite, notamment grâce à des réunions communes plus fréquentes qui seraient chargées d'examiner les questions d'intérêt commun. UN 110 - وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقيم علاقة أوثق مع الصناديق والبرامج، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات مشتركة أكثر تواترا لمناقشة المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Mais il ne s'agira pas de se limiter à établir une relation plus étroite entre le plan applicable à l'échelle du système et l'UN-NADAF, ou encore à déterminer les secteurs prioritaires qui devront être la cible d'une action menée grâce à la coopération des organismes des Nations Unies pour le reste de la période de mise en oeuvre du plan. UN إلا أننا لسنا بحاجة إلى قصر جهودنا على إقامة علاقة أوثق بين خطة العمل على مستوى المنظومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينيات، أو تحديد القطاعات ذات اﻷولوية التي ينبغي أن تكون محل تركيز العمل المضطلع به بفضل تعاون هيئات اﻷمم المتحدة للفترة المتبقية من تنفيذ الخطة.
    Des conseillers techniques devraient aider l'administration centrale à nouer une relation plus étroite avec les collectivités territoriales et locales afin de mieux coordonner l'évaluation des dommages de guerre et la reconstruction future du pays, au niveau local et pour l'ensemble de la société croate; UN وينبغي للمستشارين التقنيين مساعدة الحكومة المركزية على إقامة علاقة أوثق مع جميع السلطات في المقاطعات والبلديات بغية تحقيق تنسيق أفضل لجهود التقييم المستمر لﻷضرار الناجمة عن الحرب وتعمير البلد والمجتمع ككل، في المستقبل؛
    Dans ce domaine comme dans tant d'autres, nous avons tous intérêt à ce que s'instaure une relation plus étroite et plus forte entre les parlements et l'ONU. UN 26 - وإن لنا جميعا في هذا المجال، شأنه شأن غيره من مجالات أخرى كثيرة، مصلحة في إقامة علاقة أوثق وأمتن بين البرلمانات والأمم المتحدة.
    Sous sa tutelle, le laboratoire a commencé à produire des résultats d'analyses plus exacts destinés au tribunal de lutte contre les stupéfiants, ce qui s'est traduit par une augmentation du nombre des condamnations et une relation plus étroite entre le personnel, les procureurs et les enquêteurs du Groupe de travail sur la justice pénale antidrogue. UN وفي ظلِّ توجيهه، بدأ المختبر بتقديم نتائج فحوصات أكثر دقة لمحكمة مكافحة المخدرات، ممّا أدى إلى زيادة في عدد الاتهامات، وإلى علاقة أوثق بين موظفي فرقة عمل القضاء الجنائي لمكافحة المخدرات، ومدَّعيها العامِّين ومحققيها.
    Le Département a plusieurs nouvelles stratégies prometteuses reposant sur une relation plus étroite avec son réseau de centres d'information, ses connexions avec d'autres départements des Nations Unies et avec plus de 1 500 organisations de la société civile. UN وأشار إلى أن الإدارة لديها عدد من الاستراتيجيات الجديدة الواعدة التي تستند إلى علاقة أوثق مع شبكة مراكز الإعلام التابعة لها وإلى اتصالاتها مع الإدارات الأخرى في الأمم المتحدة ومع ما يزيد عن 500 1 منظمة من منظمات المجتمع المدني.
    Il a aussi été suggéré que la Commission pourrait vouloir envisager d'établir une relation plus étroite avec les autres commissions, comme la Commission du développement durable, étant donné que le concept de développement durable se situe à l'interface des trois piliers du développement économique, social et environnemental et que la question des changements climatiques a une incidence de plus en plus grande sur les questions sociales. UN واقترح أيضا أن اللجنة قد ترغب في النظر في إقامة علاقة أوثق مع اللجان الأخرى، مثل لجنة التنمية المستدامة، علما أن مفهوم التنمية المستدامة يكمن في تحديد الركائز الثلاث للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، والحقيقة بأن مسألة تغير المناخ تمس القضايا الاجتماعية على نحو متزايد.
    Ce dialogue sera peut être utile à la Conférence du désarmement, certains de nos collègues de la Première Commission - dont le Secrétaire général adjoint a dit qu'une relation plus étroite devait être cultivée - pouvant être à même de nous aider à élargir notre façon de penser. UN ولربما كان هذا الحوار مفيدا لمؤتمر نزع السلاح، إذ أن بعض زملائنا من اللجنة الأولى - الذين قال وكيل الأمين العام أنه ينبغي أن تُبنى معهم علاقة أوثق بكثير - قد يتمكنون من مساعدتنا على توسيع دائرة تفكيرنا.
    2. Les Parties conviennent que la transformation économique en cours de la République de Nova Makedonija devrait être appuyée au moyen de la coopération internationale, dans toute la mesure du possible par une relation plus étroite de la République de Nova Makedonija avec l'Espace économique européen et la Communauté européenne. UN ٢ - يتفق الطرفان على دعم التحولات الاقتصادية الجارية في جمهورية نوفا مكدونيا عن طريق التعاون الدولي، إلى أبعد حد ممكن، وذلك بإقامة جمهورية نوفا مكدونيا علاقة أوثق مع المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية والجماعة اﻷوروبية.
    Dans des domaines où une relation plus étroite est observée entre les résultats de la recherche et la rentabilité (notamment lorsque les résultats de la recherche sont intégrés dans des produits tangibles, comme des semences, des engrais, des pesticides et d'autres intrants), les entreprises du secteur privé ont pris à leur compte la majeure partie des activités de recherche et de dissémination. UN ففي المجالات التي توجد فيها علاقة أوثق بين نتائج البحوث والربحية (ولا سيما عندما تتجسد نتائج البحوث في منتجات ملموسة، مثل البذور والأسمدة ومبيدات الآفات وغيرها من المدخلات)، تضطلع مؤسسات القطاع الخاص بالجانب الأكبر من البحوث والنشر.
    Pour veiller au suivi de la mise en œuvre de ces décisions et des activités conséquentes, il importe d'établir une relation plus étroite entre les organes directeurs de l'ONU - d'abord et avant tout entre le Conseil économique et social et les autres organismes spécialisés. UN ولضمان الرصد الناجح لتنفيذ هذه القرارات والأنشطة الناجمة عنها، من الهام أن تكون هناك علاقة وثيقة فيما بين هيئات الأمم المتحدة الإدارية - أولا وقبل كل شيء بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والوكالات المتخصصة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus