"une représentation égale" - Traduction Français en Arabe

    • التمثيل المتساوي
        
    • التمثيل المتكافئ
        
    • تمثيل متساو
        
    • إلى تمثيل
        
    • تمثيل متساوٍ
        
    • تمثيلاً متكافئاً لكل
        
    • تمثيل الرجال
        
    • تمثيلاً متساوياً
        
    • المساواة في التمثيل
        
    À la place, il y avait seulement une déclaration générale selon laquelle tous les ministères devaient travailler à une représentation égale sur tous les conseils et comités publics. UN وبدلا من ذلك كان هناك فقط بيان عام بأن هدف جميع الوزارات العمل نحو التمثيل المتساوي في جميع المجالس واللجان العامة.
    Il est particulièrement significatif que certaines des recommandations portent sur une représentation égale des sexes dans la structure des partis politiques et de leurs organes. UN ولعل من الأهمية بمكان أن ثمة توصيات مقدمة تهدف إلى ضمان التمثيل المتساوي في بنى الأحزاب السياسية وهيئاتها.
    Si une organisation internationale comme l'Organisation des Nations Unies a des difficultés à parvenir à une représentation égale des femmes, il n'est pas surprenant que les États, avec leurs spécificités culturelles et leurs situations particulières, restent loin à la traîne. UN وإذا كانت منظمة عالمية من قبيل الأمم المتحدة تواجه صعوبة في تنفيذ التمثيل المتكافئ بين المرأة والرجل، فلا يستغرب أن تتخلف الدول عن تحقيق ذلك الهدف، في ضوء ثقافاتها وظروفها الخاصة.
    16. En coopération avec le Bureau du Haut Représentant, la SFOR continue d'essayer d'obtenir l'ouverture d'aéroports en Bosnie-Herzégovine et le rétablissement de l'Administration de l'aviation civile, afin de parvenir à une représentation égale des entités. UN ١٦ - وتواصل القوة، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي، العمل من أجل فتح المطارات داخل البوسنة والهرسك، وإعادة تشكيل هيئة الطيران المدني، لتعكس التمثيل المتكافئ لكلا الكيانين.
    Chacun des partis politiques, y compris le Parti du Congrès du Malawi, jouit d'une représentation égale au sein du Conseil consultatif national et du Comité exécutif national. UN إن أيــا مـن اﻷحزاب السياسية، بما في ذلك حزب المؤتمر المــلاوي، لــه تمثيل متساو في المجلس الاستشاري الوطني واللجنة التنفيذية الوطنية.
    Diverses mesures spéciales relatives à la participation des femmes aux conseils d'administration, comités et commissions ont été adoptées et en 2013 un quota a été mis en place dans le but de garantir une représentation égale des femmes et des hommes dans les organes de décision. UN واعتمدت تدابير خاصة فيما يتعلق بمشاركة النساء في المجالس واللجان وما إلى ذلك، وفي عام 2013 تم تطبيق حصة للجنسين بهدف ضمان تمثيل متساو للجنسين كليهما في هيئات صنع القرار.
    :: une représentation égale des femmes et des hommes dans le monde politique et au niveau décisionnaire; UN :: التمثيل المتساوي للنساء والرجال في السياسات الداخلية وعمليات اتخاذ القرار؛
    Mesures temporaires spéciales garantissant aux femmes une représentation égale à celle des hommes dans tous les domaines stipulés aux articles 7 et 8 UN التدابير الخاصة المؤقتة التي تكفل التمثيل المتساوي للمرأة في جميع الميادين المشمولة بالمادتين 7 و 8
    Le Comité directeur a été chargé de garantir une représentation égale des sexes pour favoriser une meilleure prise en compte des questions sexospécifiques dans les consultations. UN وقد طُلب إلى اللجنة التوجيهية كفالة التمثيل المتساوي بين الجنسين لتشجيع مشاورات أكثر مراعاة لمصلحة كل من الجنسين.
    L’intervenante a toutefois souligné que, bien qu’il n’y ait pas de système de quotas, le Gouvernement restait déterminé à obtenir une représentation égale des femmes aux postes de direction. UN وأضافت أنه رغم عدم وجود نظام للحصص، فإن الحكومة لا تزال ملتزمة بتحقيق التمثيل المتساوي للمرأة في المناصب القيادية العليا.
    62. Le FNUAP continue de s'efforcer de parvenir à une représentation égale des femmes et des hommes dans la catégorie des administrateurs. UN ٦٢ - ويواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان جهوده للوصول إلى التمثيل المتساوي للنساء والرجال في وظائف الفئة الفنية.
    La loi abroge également l'interdiction du travail de nuit des femmes et tend à favoriser une représentation égale des hommes et des femmes lors des élections professionnelles et prud'homales. UN كذلك يلغي القانون حظر العمل الليلي على النساء ويدعو إلى التمثيل المتساوي للعاملين من الرجال والنساء في الانتخابات المهنية وانتخابات مجالس التحكيم المعنية بعلاقات العمل.
    Le forum en question serait convoqué à Douchanbé en mai-juin 1996, sur la base d'une représentation égale du Gouvernement et de l'opposition. UN وبموجب هذا الاقتراح، ينعقد المحفل المقترح في دوشانبي في أيار/مايو - حزيران/ يونيه ١٩٩٦ على أساس التمثيل المتكافئ للحكومة والمعارضة.
    Au niveau mondial, le pourcentage de sièges parlementaires détenus par des femmes est passé de 11,6 % en 1995 à 19,3 % en 2011, ce qui signifie qu'il reste encore beaucoup à faire pour atteindre l'objectif d'une représentation égale des femmes et des hommes à l'horizon 2015. UN ففي جميع أنحاء العالم، زادت النسبة المئوية للمقاعد البرلمانية التي تشغلها نساء من 11.6 في المائة عام 1995 إلى 19.3 في المائة عام 2011، وبالتالي فإن الطريق ما زال طويلا للوصول إلى هدف التمثيل المتكافئ للمرأة والرجل بحلول عام 2015.
    Bien qu'on n'ait pas encore obtenu une représentation égale des hommes et des femmes dans toutes les sphères de la vie publique, des efforts sont faits pour changer la culture fondamentale des partis politiques. UN 10 - وأردفت قائلة إنه بينما لم يتحقق بعد التمثيل المتكافئ للرجل والمرأة في كافة مجالات الحياة العامة تجري محاولات لتغيير الثقافة الأساسية للأحزاب السياسية.
    En 1993, ce chiffre atteignait 32 %. L'objectif pour 1995 consiste à porter à 40 % la représentation des femmes au sein de ces conseils et comités, l'objectif final étant de parvenir à une représentation égale des hommes et des femmes en 1998. UN ثم ارتفعت هذه النسبة مرة أخرى في عام ٣٩٩١ إلى ٢٣ في المائة، ويتوقع أن تزداد نسبة تمثيل المرأة في المجالس واللجان في عام ٥٩٩١ إلى ٠٤ في المائة. أما الهدف النهائي فهو بلوغ تمثيل متساو للنساء والرجال في عام ٨٩٩١.
    107. Le 31 août 1996, un accord avait été conclu avec plusieurs petits partis d'opposition pour assurer une représentation égale des partis politiques aux élections. UN ٧٠١- وفي ١٣ آب/أغسطس ٦٩٩١ تم التوصل الى اتفاق مع عدة أحزاب معارضة صغيرة تهدف الى كفالة تمثيل متساو لﻷحزاب السياسية في الانتخابات.
    Elle a souligné l'importance d'une représentation égale des femmes à la classe D-1, et dans les classes supérieures pour promouvoir et maintenir la réalisation de progrès concrets en ce qui concerne la situation des femmes. UN وأكدت اللجنة أهمية وجود تمثيل متساو للمرأة في الرتبة مد-1 وما فوقها من أجل تحفيز واستدامة النهوض بوضع المرأة على نحو ملموس.
    Il note avec inquiétude que le projet de révision de la loi organique des comités de village ne prévoit pas une représentation égale des hommes et des femmes au sein des comités de village. UN وتلاحظ مع القلق أن التنقيح المقترح للقانون الأساسي للجان القرويين لا يدعو إلى تمثيل المرأة على قدم المساواة في هذه اللجان.
    Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a prié l'Administration d'assurer une représentation égale des femmes dans les comités ruraux. UN وفي جلسة الاستماع إلى التقرير الأوَّلي، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إدارة المنطقة على ضمان تمثيل متساوٍ للمرأة في اللجان الريفية.
    De nouveaux moyens de financement multilatéraux en faveur de l'adaptation seront fournis par le biais de dispositifs financiers efficaces et rationnels, assortis d'une structure de gouvernance prévoyant une représentation égale des pays développés et des pays en développement. UN وسيتاح لإجراءات التكيف تمويل جديد من مصادر متعددة الأطراف من خلال ترتيبات تمويل تتسم بالفعالية والكفاءة، مقرونة بهيكل حوكمة يتوخى تمثيلاً متكافئاً لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La loi antérieure sur l'élection des membres des organes de représentations des entités locales et régionales autonomes prévoit que les autorités qui proposent des candidats pour les listes électorales doivent rechercher une représentation égale des femmes et des hommes, et la loi sur les partis politiques consacre le principe de la discrimination positive : 10 % de fonds en plus sont alloués pour les représentants élus du sexe sousreprésenté. UN وينص القانون السابق بشأن انتخاب أعضاء الهيئات النيابية لوحدات الحكم الذاتي المحلي والإقليمي على أن تسعى الهيئات التي تقترح مرشحين لوضعهم على القوائم الانتخابية إلى تحقيق تمثيل الرجال والنساء على قدم المساواة، ويتضمن قانون الأحزاب السياسية مبدأ التمييز الإيجابي حيث يُمنح زيادة في الأموال نسبتها 10 في المائة للممثلين المنتخبين المنتمين إلى الجنس الممثل تمثيلا ناقصا.
    De nombreux pays ont souligné que les Parties visées à l'annexe I et les Parties non visées à cette annexe devraient bénéficier d'une représentation égale. UN وأكد عدد كبير من البلدان أن اﻷطراف في المرفق اﻷول وغير اﻷطراف فيه ينبغي أن يمنحوا تمثيلاً متساوياً.
    Il a opté pour un organe de 60 membres élus, avec une représentation égale pour les trois régions historiques de la Libye. UN واختار انتخاب هيئة تتألف من ستين عضوا على أساس المساواة في التمثيل بين المناطق التاريخية الثلاث لليبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus