ciations sur de nouvelles modalités de financement au cours d'une reprise de session de l'Assemblée générale en 1994. | UN | اﻷنماط الجديدة للتمويل في دورة مستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٤. |
L'Assemblée a aussi décidé de tenir pleinement compte de la conclusion de ces consultations lors d'une reprise de session de l'Assemblée. | UN | وقررت أيضا أن تأخذ تماما في الحسبان اختتام هذه المشاورات في دورة مستأنفة للجمعية العامة. |
Tout projet de résolution présenté au titre de ce point sera examiné par la Quatrième Commission dans le cadre d'une reprise de session. | UN | وستبت اللجنة الرابعة في أي مشروع قرار يقدم في إطار هذا البند في دورة مستأنفة. |
Nous espérons donc participer aux négociations et à l'examen de ce texte lors d'une reprise de session. | UN | ولذا نتطلع إلى المشاركة في المفاوضات والنظر في هذا النص في دورة مستأنفة. |
Par le projet de décision III, le Comité demande au Conseil de l'autoriser à se réunir pour une reprise de session afin d'achever le travail de sa session de 1995. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثالث تطلب اللجنة من المجلس أن يأذن للجنة بعقد دورة مستأنفة من أجل إتمام أعمال دورتها لعام ١٩٩٥. |
Quatrièmement, si la Commission travaille lors d'une reprise de session, il n'est pas nécessaire que la Commission du désarmement le fasse également. | UN | ورابعا، إذا كانت اللجنة تعمل في دورة مستأنفة فلا داعي لعمل هيئة نزع السلاح. |
L'Assemblée a décidé à cet égard que le processus visant à faciliter la mise au point d'un nouveau système de financement prévoirait la tenue de consultations à New York et de négociations sur de nouvelles modalités futures de financement, lors d'une reprise de session de l'Assemblée générale en 1994. | UN | وقررت الجمعية العامة في هذا الصدد أن تتضمـــن عمليــة تيسير تطوير نظام جديد للتمويل إجراء مشـــاورات فــي نيويورك، ومفاوضات بشأن وسائل جديدة محتملة للتمويل في دورة مستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٤. |
En outre, la tenue d'une reprise de session du Conseil économique et social durant la présente session a eu des répercussions directes sur les travaux de l'Assemblée générale et a imposé des contraintes supplémentaires à certaines grandes commissions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عقد دورة مستأنفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء هذه الدورة أثر مباشر على عمل الجمعية العامة وفرض قيودا إضافية على بعض اللجان الرئيسية. |
Le processus envisagé par l'Assemblée comprendrait des consultations qui auraient lieu à New York, pendant cinq jours au maximum, et des négociations sur de nouvelles modalités de financement, au cours d'une reprise de session de l'Assemblée en 1994. | UN | وتشمل العملية التي توختها الجمعية العامة إجراء مشاورات في نيويورك لفترة لا تتجاوز خمسة أيام ومفاوضات بشأن الوسائل الجديدة المرتقبة للتمويل في دورة مستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٤. |
L'attention de la Commission est appelée sur un projet de décision figurant dans le document A/C.3/56/L.79 recommandant que la Commission tienne une reprise de session. | UN | وُجِّه انتباه اللجنة إلى مشروع مقرر وارد في الوثيقة A/C.3/56/L.79 يوصي بأن تعقد اللجنة دورة مستأنفة. |
À sa première session, le Conseil exécutif a jugé nécessaire de tenir une reprise de session afin d'examiner le plan de travail de l'Institut et son projet de budget, ainsi que d'autres questions institutionnelles importantes. | UN | وفي الدورة الأولى للمجلس رئي أن ثمة ضرورة لعقد دورة مستأنفة من أجل النظر في خطة عمل المعهد وميزانيته المقترحة، فضلا عن النظر في مسائل مؤسسية مهمة. |
1. Les consultations sur de nouvelles modalités de financement, convoquées par le Président de l'Assemblée générale, ont eu lieu le 21 juin 1994 lors d'une reprise de session de l'Assemblée. | UN | ١ - دعا رئيس الجمعية العامة إلى عقد مشاورات بشأن الطرائق الجديدة المرتقبة للتمويل في دورة مستأنفة للجمعية العامة عقدت في ٢١ حزيران/يونيه. |
34. Le processus comprendrait des consultations, qui auraient lieu à New York en mai 1994, pendant cinq jours au maximum, et des négociations sur de nouvelles modalités de financement, au cours d'une reprise de session de l'Assemblée générale en 1994. | UN | ٣٤ - ويمكن أن تشمل العملية اجراء مشاورات في نيويورك في أيار/مايو ١٩٩٤ لفترة لا تتجاوز خمسة أيام ومفاوضات بشأن الوسائل الجديدة المرتقبة للتمويل، في دورة مستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٤. |
Demande : Autorisation de tenir une reprise de session en juin 2000 afin de donner un caractère officiel aux résultats des consultations officieuses sur le projet de texte du principal document exposant les résultats de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale | UN | الطلب: عقد دورة مستأنفة في حزيران/يونيه 2000 من أجل وضع نتائج المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع نص وثيقة النتائج الرئيسية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة في صيغتها النهائية. |
Les questions relatives aux sites Web concernent de plus en plus tous les échelons de l'Organisation, comme en témoigne le fait que le Comité de l'information ait prévu une reprise de session consacrée à ce seul sujet. | UN | 26 - والمسائل المتعلقة بمواقع الويب تطغى بسرعة على المنظمة بأكملها. ومما يشهد على ذلك أن لجنة الإعلام قررت عقد دورة مستأنفة للنظر في مسألة وحيده هي مواقع الويب. |
La douzième réunion du Groupe d'experts devant se tenir du 31 juillet au 11 août 1995, le Conseil devra examiner cette question lors d'une reprise de session. | UN | ونظرا إلى أنه من المقرر أن يعقد فريق الخبراء اجتماعه الثاني عشر في الفترة من ٣١ تموز/يوليه إلى ١١ آب/أغسطس ١٩٩٥، فإنه سيكون من الضروري أن ينظر المجلس في هذه المسألة في دورة مستأنفة. |
Le Conseil économique et social décide d'autoriser le Comité chargé des organisations non gouvernementales à se réunir pour une reprise de session d'une semaine, en janvier 1996, afin d'achever les travaux de sa session de 1995. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوع واحد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ من أجل إتمام أعمال دورتها لعام ١٩٩٥. |
Ils prennent aussi en compte une situation intervenue en 1992/93, lorsque le Directeur général d'alors avait remis sa démission presque une année avant la fin de son mandat. à l'époque, la question avait été examinée par le Conseil à une reprise de session et à une session extraordinaire, et par la Conférence générale à une session extraordinaire. | UN | كما أنهما يأخذان في الحسبان وضعاً حدث في الفترة 1992/1993، حينما قُدِّمت استقالة المدير العام قبل سنة تقريباً من استكمال مدّة خدمته. وفي تلك الحالة، عُولجت المسألة خلال دورة مستأنفة واحدة ودورة استثنائية واحدة أيضاً للمجلس وكذلك دورة استثنائية للمؤتمر العام. |
En vertu du paragraphe 3 de la même résolution, si le Secrétaire général, du fait d'une décision du Conseil de sécurité, doit engager au titre du maintien de la paix et de la sécurité des dépenses d'un montant supérieur à 10 millions de dollars, il lui soumettra la question ou, si elle a interrompu sa session ou n'est pas en session, convoquera une reprise de session ou une session extraordinaire pour qu'elle examine la question. | UN | وتنص أحكام الفقرة 3 من القرار نفسه على أنه في حال اتخاذ مجلس الأمن قرارا تنشأ عنه ضرورة دخول الأمين العام في التزامات تتعلق بصون السلام والأمن بمبلغ يتجاوز 10 ملايين دولار لتنفيذ ذلك القرار، تُعرض تلك المسألة على الجمعية العامة أو يدعو الأمين العام، إذا كانت أعمال الجمعية معلقة أو كانت الجمعية غير منعقدة، إلى عقد دورة مستأنفة أو استثنائية للجمعية من أجل النظر في المسألة. |
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix tiendra une reprise de session le lundi 18 décembre 2006 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social, pour examiner les conclusions du Groupe de travail spécial d'experts sur l'exploitation et les abus sexuels. | UN | تعقد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام دورة مستأنفة يوم الاثنين، 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، للنظر في النتائج التي خلص إليها الفريق العامل المخصص المعني بالاستغلال والاعتداء الجنسيين. |