"une responsabilité internationale" - Traduction Français en Arabe

    • مسؤولية دولية
        
    • مسؤولة دوليا
        
    Il s'agit là d'une responsabilité internationale aux vastes conséquences morales et juridiques. UN وتلك مسؤولية دولية لها تشعبات أخلاقية وقانونية بعيدة المدى.
    Cette déclaration nous invite tous, en tant qu'États Membres de l'Organisation des Nations Unies à accepter une responsabilité internationale commune pour trouver des solutions. UN فإعلان مؤتمر القمة دعانا جميعا بوضوح، بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، إلى قبول مسؤولية دولية مشتركة للعثور على حلول.
    La protection des réfugiés est pourtant une responsabilité internationale qui doit s’exercer à tous les stades. UN غير أن حماية اللاجئين مسؤولية دولية يجب تحملها على جميع الصعد.
    La lutte contre le terrorisme est une responsabilité internationale; quelle que soit l'ampleur des efforts qu'il consent, aucun État ne peut l'assumer seul dans le but d'éliminer le terrorisme. UN إن مكافحة الإرهاب هي مسؤولية دولية لا تستطيع دولة بمفردها، مهما حاولت، التصدي لها والقضاء عليها.
    Le Nigéria a fait valoir que le Cameroun portait une responsabilité internationale pour les incursions dans le territoire nigérian qui s’étaient produites le long de la frontière et que celles-ci donnaient lieu à une indemnisation sous forme de dommages et intérêts. UN ٥٦٩ - وادعت نيجيريا في دعاواها المضادة أن الكاميرون مسؤولة دوليا عن الانتهاكات التي تحدث لﻷراضي النيجيرية بطول الحدود، وأنها تتحمل بالتالي مسؤولية اﻷضرار الناجمة عن ذلك.
    L'Organisation des Nations Unies a fait des progrès importants à cet égard en reconnaissant l'existence d'une responsabilité internationale de protéger. UN وقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما ملموسا في هذا المجال بإقرارها بوجود مسؤولية دولية عن الحماية.
    Aux termes de l'article 23 du Pacte de la Société des Nations, le contrôle du commerce de l'opium était considéré comme étant une responsabilité internationale. UN واعتبرت المادة ٢٣ من نظام عصبة اﻷمم أن الرقابة على تجارة اﻷفيون مسؤولية دولية.
    Appuyer les pays sortant d'un conflit violent et les empêcher de retomber dans le conflit est une responsabilité internationale clef. UN إن دعم البلدان الخارجة من الصراعات العنيفة ومنع ارتدادها إلى حالة الصراع مسؤولية دولية.
    Ainsi se développe sur le continent américain un processus normatif qui tend à considérer la démocratie comme une obligation et un devoir, et toute atteinte au régime démocratique comme un acte pouvant emporter une responsabilité internationale. UN وبذلك، تجري عملية تقنينية في الأمريكتين ترمي إلى الاعتراف بالديمقراطية كالتزام وواجب، والاعتراف بأن تعطيل النظام الديمقراطي هو فعل قد تترتب عليه مسؤولية دولية.
    La neutralisation des mines anti-personnelles est une responsabilité internationale partagée, et le coût de cette opération devrait être pris en charge par les entreprises et les pays qui ont tiré profit de la fabrication et de la vente de mines. UN إن الحماية من اﻷلغام البرية هي مسؤولية دولية مشتركة وينبغي أن تتحمل تكاليفها الشركات والبلدان التي استفادت من تصنيع اﻷلغام وبيعها.
    Comme il est rappelé dans de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, l'invasion brutale et l'occupation du Timor oriental par l'Indonésie créent une responsabilité internationale. UN وعلى نحو ما جاء في العديد من قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة، فإن غزو اندونيسيا الوحشي واحتلالها لتيمور الشرقية قد أوجدا مسؤولية دولية.
    6. La crise syrienne continue de se répercuter sur certains réfugiés de Palestine, situation à laquelle il faut remédier car il s'agit d'une responsabilité internationale ayant des ramifications spécifiques et complexes, sur les plans humain et politique. UN 6 - ثم تطرق إلى الأزمة السورية فقال إنها تنطوي على عنصر يتصل باللاجئين الفلسطينيين، وهو عنصر لا بد من التصدي له باعتبار أنها مسؤولية دولية تنجم عنها عواقب إنسانية وسياسية محددة وحساسة.
    Ainsi, les hommes politiques américains ont cherché à < < internationaliser > > la Nouvelle donne (New Deal) et à faire du développement des pays pauvres une responsabilité internationale. UN وهكذا، فقد سعى صناع القرار في الولايات المتحدة إلى " تدويل " الاتفاق الجديد، وجعل تنمية البلدان الفقيرة مسؤولية دولية.
    Il paraît difficile d'affirmer, en règle générale, que la violation par une organisation internationale de ses règles pertinentes entraîne comme conséquence une responsabilité internationale. UN 20 - وسيكون من الصعب، كقاعدة عامة، النص على أن خرق منظمة دولية لقواعدها ذات الصلة تترتب عليه مسؤولية دولية.
    La référence à la responsabilité existant envers la communauté internationale dans son ensemble ne pose pas le même problème puisqu'il est difficilement concevable que la communauté internationale tout entière assume une responsabilité internationale. UN ولا تنشأ مشكلة مماثلة عند الإشارة إلى المسؤولية القائمة إزاء المجتمع الدولي ككل، وذلك لأن من غير المتصور أن تترتب مسؤولية دولية على المجتمع الدولي ككل.
    La Grenade est véritablement devenue une responsabilité internationale. UN وفي الواقع أصبحت غرينادا مسؤولية دولية.
    Elle concluait des accords internationaux avec des pays tiers dans les domaines relevant de sa compétence et concluait également de tels accords aux côtés de ses États membres, avec cette particularité qu'à la fois la Communauté et les États membres assumaient une responsabilité internationale dans leurs domaines de compétence respectifs. UN فقد دخلت في اتفاقات دولية مع بلدان أخرى تقع في مجالات اختصاصها، وأبرمت اتفاقات مع دولها الأعضاء، بحيث أن الجماعة ودولها الأعضاء يتحملان مسؤولية دولية فيما يتعلق بمجالات اختصاصهما.
    C'est là un concept extrêmement précieux, Le maintien de la paix et de la sécurité internationales est une responsabilité globale et non pas celle d'un groupe limité de pays, mais une responsabilité internationale totale et sans mélange. UN وهذا مفهوم بالغ الأهمية. فصون السلام والاستقرار الدوليين مسؤولية عالمية، وليست مقتصرة على مجموعة محدودة من البلدان، بل هي مسؤولية دولية لا تَخفُّف منها وكاملة.
    Certes, la solution de ces problèmes incombe avant tout au pays d'accueil mais la protection des réfugiés et des personnes déplacées de l'intérieur doit être considérée comme une responsabilité internationale. UN وإذا كانت الدولة المعنية تتحمل المسؤولية الأساسية عن معالجة مثل هذه المشاكل، فإن حماية اللاجئين والمشردين داخليا يجب أن تعتبر مسؤولية دولية.
    Apparemment, c'est surtout parce que l'on voulait proclamer solennellement au début du texte qu'un fait illicite entraîne une responsabilité internationale que le premier principe a été énoncé dans un article premier distinct. UN ويبدو أن السبب الرئيسي لإيراد المبدأ الأول في مادة 1 منفصلة هو الرغبة في استهلال النص بإعلان رسمي بأن الفعل غير المشروع يؤدي إلى مسؤولية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus