"une responsabilité mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • مسؤولية عالمية
        
    • المسؤولية العالمية
        
    • بمسؤولية عالمية
        
    • بالمسؤولية العالمية
        
    Mais le développement est aussi une responsabilité mondiale commune. UN غير أن التنمية أيضا مسؤولية عالمية مشتركة.
    L'obligation d'agir est une responsabilité mondiale et partagée. UN إن واجب اتخاذ إجراء مسؤولية عالمية مشتركة.
    Par conséquent, traiter les préoccupations émergentes en ce qui concerne les ressources biologiques naturelles relève d'une responsabilité mondiale. UN ولذا فإن معالجة الشواغل الناشئة في مجال الموارد الطبيعية الحية تعتبر مسؤولية عالمية.
    Il nous incombe à tous d'examiner ce projet de déclaration de manière approfondie et novatrice en étant déterminés à accepter une responsabilité mondiale. UN ويتحتم علينا جميعا أن نتعامل مع مشروع الإعلان المقترح هذا بصورة وافية وخلاقة وأن نبدي التزاما بقبول المسؤولية العالمية.
    À l’avenir, il y aura encore des moments où une responsabilité mondiale nécessite des sanctions efficaces. UN وستظل هناك أحيان تتطلب فيها المسؤولية العالمية فرض جزاءات فعالة.
    En 1950, elle a assumé une responsabilité mondiale dans ce domaine lorsqu’elle a repris les fonctions de la Commission internationale pénale et pénitentiaire, organisme intergouvernemental créé au XIXe siècle. UN ففي عام ١٩٥٠، اضطلعت المنظمة بمسؤولية عالمية في هذا الميدان من خلال تولي مهام اللجنة الدولية للعقوبة واﻹصلاح، وهي هيئة حكومية دولية أنشئت في القرن التاسع عشر.
    Aujourd'hui, le sentiment d'une responsabilité mondiale ne cesse de se renforcer. UN وينمو اﻵن شعور بالمسؤولية العالمية.
    Les membres du Conseil de sécurité — permanents et non permanents — ont une responsabilité mondiale. UN وأعضاء مجلس اﻷمن الدائمون وغير الدائمين، يتشاطرون مسؤولية عالمية.
    Un siège au Conseil de sécurité confère une responsabilité mondiale car tous les membres de cet organe ont pour tâche de favoriser l'instauration de la paix dans le monde. UN وتلقي العضوية في مجلس الأمن مسؤولية عالمية على كاهل أعضائه الذين عهدت إليهم بمهمة تعزيز السلام في جميع أنحاء العالم.
    Son but est de faire usage de ce pouvoir collectif, sous la forme de réseau international, pour exercer une responsabilité mondiale, dispenser des idées et des valeurs en tant qu'organisation confessionnelle et de sensibiliser le public à la situation et aux droits des personnes les plus vulnérables et les plus défavorisées, en particulier les femmes. UN وتتمثل رسالة المؤسسة في توظيف القوة الجماعية، الممثلة في شكل شبكة دولية، من أجل ممارسة مسؤولية عالمية والمشاركة بمنظورات وقيم مُستلهَمة من كونها منظمة دينية، وتركيز الاهتمام العام على الظروف التي يحياها الأشد ضعفاً وحرمانا من الناس، وإبراز ما لهم من حقوق، ولا سيما النساء.
    L'utilisation des TIC pour le développement doit être une responsabilité mondiale. UN 21 - واسترسل قائلا إن تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ينبغي أن يكون مسؤولية عالمية مشتركة.
    117. La mondialisation devrait également signifier une responsabilité mondiale, y compris la responsabilité mondiale de favoriser l'instauration de conditions propices à la pleine jouissance des droits de l'homme. UN 117- وينبغي أيضاً أن تعني العولمة مسؤولية عالمية، بما في ذلك مسؤولية عالمية عن المساعدة على خلق ظروف للتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Les engagements devraient être scrupuleusement tenus dans un véritable esprit de partenariat mondial; éviter aux pays les moins avancés la pauvreté, les conflits, les catastrophes et l'insécurité alimentaire, aggravés par le changement climatique et la crise économique, est une responsabilité mondiale. UN ويتعين تنفيذ الالتزامات بإخلاص وبروح الشراكة العالمية حقاً: ذلك أن إنقاذ أقل البلدان نمواً من الفقر والنزاعات والكوارث وانعدام الأمن الغذائي، وهي آفات تفاقمت بفعل تغير المناخ والأزمة الاقتصادية هو مسؤولية عالمية.
    L'utilisation des TIC aux fins du développement devrait être une responsabilité mondiale partagée; un ordre de l'information et des communications juste, non exclusif et favorable aux pauvres devrait être au centre des débats sur le développement. UN واختتم قائلاً إن تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية ينبغي أن يكون مسؤولية عالمية تتحملها كل الأطراف؛ وينبغي أن يكون نظام المعلومات والاتصالات العادل الشامل والمراعي للفقراء في صميم خطاب التنمية.
    C'était là une responsabilité mondiale. UN وهذا يشكل مسؤولية عالمية.
    La faim est une responsabilité mondiale. UN إن الجوع مسؤولية عالمية.
    Seul un partenariat fondé sur une responsabilité mondiale partagée peut mener à des résultats durables. UN إذ أنه لا يمكننا تحقيق نتائج دائمة إلا بالشراكة القائمة على اقتسام المسؤولية العالمية.
    La lutte contre la faim et la pauvreté fait aussi partie d'un partenariat fondé sur une responsabilité mondiale. UN والنضال ضد الجوع والفقر جزء من المسؤولية العالمية للشراكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus