"une responsabilité sociale" - Traduction Français en Arabe

    • مسؤولية اجتماعية
        
    • المسؤولية الاجتماعية
        
    • بالمسؤولية الاجتماعية
        
    • مسؤولية مجتمعية
        
    Ils devraient exercer une responsabilité sociale internationale et faire en sorte que ces armes ne soient pas livrées dans les régions de conflit de par le monde. UN ينبغي لها أن تتحمل مسؤولية اجتماعية دولية، وأن تكفل عدم إتاحة هذه اﻷسلحة في مناطق الصراع في شتى أرجاء العالم.
    La position de l'Argentine est fondée sur le fait que la maternité doit être considérée comme une responsabilité sociale et non pas comme un événement qui diminue la capacité de main-d'œuvre. UN ومبرر هذا الموقف هو أن الأمومة يجب اعتبارها مسؤولية اجتماعية وليس حدثاً يقلل من القدرة على العمل.
    Elle est fondée sur la reconnaissance de la dignité de tous les membres de la société et entraîne une responsabilité sociale. UN وهي تقوم على الاعتراف بكرامة كل عضو في المجتمع، وتفرض مسؤولية اجتماعية.
    Le processus de mondialisation suppose une responsabilité sociale accrue au plan mondial. UN إن عملية العولمة تعني ضمنا زيادة المسؤولية الاجتماعية على أساس عالمي.
    Tout ce qu'il a fait, tout ce qu'il a pu faire, finalement, c'est de reconnaître avec moi la nature des privilèges, et le besoin d'une responsabilité sociale. Open Subtitles كل الذي حظى على فرصة للقيام به في النهاية كان الاتفاق معي بخصوص طبيعة الامتياز والنداء إلى المسؤولية الاجتماعية
    iii) La fourniture de ressources, y compris de contributions en nature, pour la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique, continuant et mettant à profit ses initiatives pour une responsabilité sociale et environnementale satisfaisante des entreprises; UN `3` توفير الموارد، بما في ذلك المساهمات العينية لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، والاستفادة من مبادراتها الخاصة بالمسؤولية الاجتماعية التضامنية والبيئية المشتركة؛
    iii) La fourniture de ressources, y compris des contributions en nature, pour aider à la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique dans le prolongement, et en s'appuyant sur les acquis, de ses initiatives en faveur d'une responsabilité sociale et environnementale satisfaisante des entreprises; UN `3` توفير الموارد، بما في ذلك المساهمات العينية لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، والاستمرار والاستفادة من مبادراتها الخاصة بالمسؤولية الاجتماعية التضامنية والبيئية المشتركة؛
    Le Comité s'inquiète du fait que les programmes, les lois et les politiques adoptés par le gouvernement n'aient pas réussi à assurer que l'obligation énoncée dans la Constitution de promouvoir l'égalité de fait des femmes soit perçue comme une responsabilité sociale et soit réalisée dans la pratique. UN تشعر اللجنة بالقلق لأن البرامج والقوانين والسياسات التي أخذت بها الحكومة قد فشلت في أن يتم فهم الالتزام الدستوري بالنهوض بتنفيذ المساواة الواقعية للمرأة بأنه مسؤولية مجتمعية وأنه يتم تحقيقه في الواقع العملي.
    Les journalistes ont une responsabilité sociale importante, car la liberté de la presse n'est pas à elle seule suffisante pour protéger les intérêts de la société. UN فالصحفيون يتحملون مسؤولية اجتماعية جسيمة، ﻷن حرية الصحافة في حد ذاتها غير كافية لحماية مصالح المجتمع.
    Sans plus attendre les politiques publiques devront considérer les soins à la personne comme une responsabilité sociale et collective et traiter les personnes qui dispensent bénévolement des soins et celles qui les reçoivent comme des titulaires de droits. UN وينبغي دون مزيد من الإبطاء أن تعمل السياسات العامة على تحديد الرعاية باعتبارها مسؤولية اجتماعية وجماعية، ومعاملة مقدمي الرعاية غير المدفوعة الأجر وهؤلاء الذين يقومون على رعايتهم باعتبارهم أصحاب حقوق.
    En tant qu’employeurs, les organisations du système des Nations Unies avaient une responsabilité sociale vis-à-vis des enfants de leurs employés et l’indemnité pour enfants à charge était l’expression de cette responsabilité. UN وتتحمل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بوصفها رب عمل، مسؤولية اجتماعية تجاه أولاد موظفيها، وهي تسلم بذلك من خلال دفع بدل إعالة اﻷولاد.
    — Les enfants ne font pas seulement partie de la famille, ils constituent aussi une responsabilité sociale et communautaire; UN - ان اﻷطفال ليسوا مجرد أسرة، بل هم أيضاً مسؤولية اجتماعية ومجتمعية.
    Le développement est une responsabilité sociale qui échoit aux pouvoirs publics, au secteur privé et au mouvement associatif. UN ٦١ - والتنمية مسؤولية اجتماعية تتشارك الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في تحملها.
    Ces activités relèvent d'une responsabilité sociale et collective qui devrait être répartie plus équitablement entre les femmes et les hommes, l'État et les ménages, les riches et les personnes défavorisées. UN وذكرت أن أعمال الرعاية تمثل مسؤولية اجتماعية ومشتركة ولا بد من توزيعها بصورة أكثر إنصافاً بين النساء والرجال وبين الدولة والأسر المعيشية ثم بين القادرين والمحرومين.
    Les États devraient considérer les activités en question comme une responsabilité sociale au lieu de les reléguer à la sphère privée. UN وعلى الدول أن تنظر في أمر العمل المنزلي غير المدفوع الأجر باعتباره مسؤولية اجتماعية بدلاً من مجرد إحالة هذا الأمر على المجال الخاص.
    Les participants ont souligné qu'il fallait reconnaître le travail non rémunéré, sur le plan de la prestation de soins, comme une responsabilité sociale devant être partagée par tous. UN وشدد المشاركون على ضرورة الاعتراف بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر بوصفها مسؤولية اجتماعية يتعين اشتراك الجميع في تحملها.
    La Conférence a souligné que les gouvernements des pays centraméricains ont une responsabilité sociale, qui est de lutter résolument contre le trafic des drogues et la délinquance internationale. UN وكان ثمة تشديد على المسؤولية الاجتماعية المناطة بحكومات أمريكا الوسطى فيما يتصل باتخاذ خطوات حاسمة ضد الاتجار في المخدرات والجرائم الدولية.
    En conséquence, l'obligation qui incombe aux États et aux entreprises, ainsi qu'à ceux qui agissent au nom de ces entités, de respecter les normes du droit pénal constitue une responsabilité sociale essentielle des entreprises dans le cadre juridique en faveur du respect des droits de l'homme, qui évolue. UN وبالتالي، يُعتبر التزام الدول والشركات، ومن يتصرفون نيابة عنها، باحترام قواعد القانون الجنائي الدولي من صلب المسؤولية الاجتماعية للشركات ضمن الإطار القانوني المتطور لاحترام حقوق الإنسان.
    iii) La fourniture de ressources, y compris des contributions en nature, pour aider à la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique dans le prolongement, et en s'appuyant sur les acquis, de ses initiatives en faveur d'une responsabilité sociale et environnementale satisfaisante des entreprises; UN `3` توفير الموارد، بما في ذلك المساهمات العينية لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، والاستمرار والاستفادة من مبادراتها الخاصة بالمسؤولية الاجتماعية التضامنية والبيئية المشتركة؛
    Allouer des ressources, y compris des contributions en nature, pour atteindre les objectifs de l'Approche stratégique, en poursuivant ses initiatives sur une responsabilité sociale et environnementale des entreprises et en les mettant à profit; UN ' 3` توفير الموارد، بما في ذلك المساهمات العينية لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، والاستفادة من مبادراتها الخاصة بالمسؤولية الاجتماعية التضامنية والبيئية المشتركة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus