"une ressortissante" - Traduction Français en Arabe

    • مواطنة
        
    • وهي من رعايا
        
    • بمواطنة
        
    Refus d'accorder la nationalité à un médecin cubain marié à une ressortissante guyanienne UN الموضوع: حرمان طبيب كوبي متزوج من مواطنة غيانية من حقّ المواطنة
    1.1 L'auteur de la communication est M.S., une ressortissante pakistanaise née en 1982. UN 1-1 مقدمة البلاغ هي م. س.، مواطنة باكستانية ولدت في عام 1982.
    Le mariage entre une ressortissante des Îles Salomon et un étranger risque d'affecter la nationalité de la femme. UN 195 - ويمكن أن يؤثر زواج مواطنة من جزر سليمان بشخص أجنبي في حقها في الجنسية.
    L'agent de l'organisation humanitaire, une ressortissante des États-Unis d'Amérique, a finalement été libérée après 40 jours de détention en échange de l'octroi d'une aide considérable. UN أما عاملة اﻹغاثة، وهي من رعايا الولايات المتحدة اﻷمريكية، فإنها بعد أن احتجزت لمدة ٤٠ يوما أطلق سراحها لقاء كمية كبيرة من المعونات.
    Le 25 février 2003, il a épousé une ressortissante kazakhe dont il a eu un fils le 10 juin 2003, qui a lui aussi la nationalité kazakhe. UN وفي 25 شباط/فبراير 2003، تزوج بمواطنة كازاخستانية، وفي 10 حزيران/يونيه 2003 أنجبا ابناً، وهو مواطن كازاخستاني أيضاً.
    Il avait la double nationalité franco-tunisienne qu'il avait acquise en 2000 après avoir épousé une ressortissante française en 1995. UN وكان يحمل الجنسية التونسية والجنسية الفرنسية التي حصل عليها في عام 2000 بعد زواجه من مواطنة فرنسية في عام 1995.
    Il avait la double nationalité franco-tunisienne qu'il avait acquise en 2000 après avoir épousé une ressortissante française en 1995. UN وكان يحمل الجنسية التونسية والجنسية الفرنسية التي حصل عليها في عام 2000 بعد زواجه من مواطنة فرنسية في عام 1995.
    L'affaire récente du décès d'une ressortissante nigériane morte de cette façon illustre la nécessité de réexaminer l'ensemble de la procédure des expulsions forcées. UN وإن الحالة الأخيرة المتمثلة في وفاة مواطنة نيجيرية عقب استخدام هذه الأساليب توضح الحاجة إلى إعادة النظر في كل إجراءات الترحيل القسري.
    L'affaire récente du décès d'une ressortissante nigériane par suite de l'emploi de ce genre de techniques illustre la nécessité de réexaminer l'ensemble de la procédure des expulsions forcées. UN وإن الحالة اﻷخيرة المتمثلة في وفاة مواطنة نيجيرية عقب استخدام هذه اﻷساليب توضح الحاجة إلى إعادة النظر في كل إجراءات الترحيل القسري.
    8. Le 4 février 1999, la Rapporteuse spéciale a envoyé un appel urgent au nom de E., une ressortissante ukrainienne qui aurait fait l'objet d'un ordre d'expulsion. UN 8- وجهت المقررة الخاصة، في 4 شباط/فبراير 1999، نداءً عاجلا بشأن إ.، وهي مواطنة أوكرانية أفيد أنها تواجه الإبعاد.
    2.1 L'auteur a épousé une ressortissante norvégienne le 29 septembre 1976, en Tunisie. UN 2-1 تزوج صاحب البلاغ من مواطنة نرويجية في 29 أيلول/سبتمبر 1976 في تونس.
    Il juge également extrêmement préoccupant l'acte blasphématoire qu'une ressortissante israélienne a perpétré contre le Saint Prophète à Al-Khalil en le représentant sur une affiche de la façon la plus outrageante possible. UN وهي تنظر أيضا بعين القلق البالغ إلى أعمال الكفر التي ارتكبتها مواطنة إسرائيلية في الخليل ضد الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم الذي صورته في ملصق في أبشع صورة ممكنة من الازدراء.
    2.1 L'auteur est une ressortissante des États-Unis qui avait épousé un danois. UN 2-1 صاحبة الرسالة مواطنة تحمل جنسية الولايات المتحدة وكانت متزوجة بمواطن دانمركي.
    2.1 La requérante est une ressortissante turque d'origine kurde, née à Istanbul. UN 2-1 صاحبة الشكوى هي مواطنة تركية من أصل كردي، مولودة في اسطنبول.
    1.1 L'auteur de la communication est M. N. N., une ressortissante ougandaise née le 26 décembre 1984. UN 1-1 صاحبة البلاغ هي م. ن. ن.، وهي مواطنة أوغندية مولودة في 26 كانون الأول/ديسمبر 1984.
    Rappels des faits présentés par la requérante 2.1 La requérante est une ressortissante turque d'origine kurde, née à Istanbul. UN 2-1 صاحبة الشكوى هي مواطنة تركية من أصل كردي، مولودة في اسطنبول.
    En matière d'acquisition d'une nationalité, les dispositions en question ne disent pas non plus qu'un enfant né en dehors du mariage, et dont le père est citoyen japonais tandis que la mère est une ressortissante étrangère, doit être traité de la même manière qu'un enfant dont la mère est citoyenne japonaise et le père ressortissant étranger. UN كما أنها لا تقضي بمعاملة الطفل المولود خارج كنف الزوجية ويكون والده مواطنا يابانيا وأمه رعية أجنبية على غرار الطفل الذي تكون أمه مواطنة يابانية ووالده رعية أجنبية فيما يتعلق باكتساب الجنسية.
    1. La requérante est Saadia Ali, une ressortissante francotunisienne née en 1957, actuellement résidente en France. UN 1- صاحبة الشكوى هي السيدة سعدية علي، وهي مواطنة فرنسية تونسية، ولدت عام 1957 وتقيم حالياً بفرنسا.
    84. Dans sa décision sur la requête no 281/2005 (Pelit c. Azerbaïdjan), le Comité a conclu que l'expulsion de la requérante (une ressortissante turque d'origine kurde qui avait été officiellement reconnue en tant que réfugiée par l'Allemagne) vers la Turquie constituait une violation des droits de la requérante au titre des articles 3 et 22 de la Convention. UN 84- وفي قرار اللجنة بشأن الشكوى رقم 281/2005 (بيليت ضد أذربيجان)، انتهت اللجنة إلى أن طرد صاحبة الشكوى (وهي من رعايا تركيا من أصل تركي، اعترفت بها ألمانيا رسمياً بكونها لاجئة) إلى تركيا، يشكل انتهاكاً لحقوقها المنصوص عليها في المادة 3 والمادة 22 من الاتفاقية.
    84. Dans sa décision sur la requête no 281/2005 (Pelit c. Azerbaïdjan), le Comité a conclu que l'expulsion de la requérante (une ressortissante turque d'origine kurde qui avait été officiellement reconnue en tant que réfugiée par l'Allemagne) vers la Turquie constituait une violation des droits de la requérante au titre des articles 3 et 22 de la Convention. UN 84- وفي قرار اللجنة بشأن الشكوى رقم 281/2005 (بيليت ضد أذربيجان)، انتهت اللجنة إلى أن طرد صاحبة الشكوى (وهي من رعايا تركيا من أصل تركي، اعترفت بها ألمانيا رسمياً بكونها لاجئة) إلى تركيا، يشكل انتهاكاً لحقوقها المنصوص عليها في المادة 3 والمادة 22 من الاتفاقية.
    La première de ces décisions concernait une ressortissante chinoise qui avait été condamnée en 2001 à verser une amende et à être expulsée du territoire parce qu'elle avait enfreint les règles de séjour énoncées dans la loi sur l'immigration. UN ويتعلق أول هذين القرارين بمواطنة صينية حكم عليها في عام 2001 بدفع غرامة وبالطرد من البلاد لأنها خالفت قواعد الإقامة المنصوص عليها في قانون الهجرة.
    235. Le seul cas non résolu de disparition concerne une ressortissante japonaise qui aurait été enlevée au Japon par des agents secrets de la République populaire démocratique de Corée. UN 235- تتعلق حالة الاختفاء التي لم يُبتّ فيها الوحيدة بمواطنة يابانية يدعى أن عملاء سريين لاستخبارات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اختطفوها في اليابان في عام 1977.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus