"une revitalisation" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة تنشيط
        
    • التنشيط
        
    • إلى تنشيط
        
    Au niveau central, on assiste à une revitalisation du rôle du Conseil économique et social et à un renforcement de ses fonctions de coordination à l'échelle du système. UN ويجري، على الصعيد المركزي، إعادة تنشيط دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما يجري تعزيز مهامه التنسيقية تجاه المنظومة.
    Le Conseil d'administration a préconisé à plusieurs reprises une revitalisation du programme du PNUE pour les mers régionales. UN وقد دعا مجلس الإدارة بصورة متكررة إلى إعادة تنشيط برنامج البحار الإقليمية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    EXAMEN GENERAL : VERS une revitalisation DU SGP UN استعراض السياسة العامة: نحو إعادة تنشيط نظام اﻷفضليات المعمــم
    Quelles que soient les différences qui existent entre les régions ou à l'intérieur d'une même région, les raisons fréquemment invoquées en faveur d'une revitalisation sont les suivantes : UN 23 - وعلى الرغم من الاختلافات الموجودة ضمن المناطق وفيما بينها، يشمل المبرر الذي يساق في كثير من الأحيان دفاعا عن المضي في جهود التنشيط ما يلي:
    Ils sont donc favorables à une revitalisation vigoureuse des efforts visant à briser les liens existants entre le terrorisme et le crime organisé dans la région, et souhaitent qu'un accord soit trouvé rapidement sur le projet de convention générale. UN وهي لذلك تؤيد التنشيط القوي للجهود الرامية إلى فصم عُرى الروابط بين الإرهاب والجريمة المنظمة في المنطقة، وتدعو إلى التوصل إلى اتفاق مبكِّر بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Elle doit entendre les appels croissants en faveur d'une revitalisation des négociations sur le désarmement. UN وينبغي لها أن تستجيب للدعوات المتزايدة إلى تنشيط مفاوضات نزع السلاح.
    Nous espérons que les initiatives de réforme du Secrétaire général aboutiront à une revitalisation plus marquée de l'action de l'ONU en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ويحدونا الأمل في أن تؤدي مبادرات الأمين العام للإصلاح إلى تنشيط عمل الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Point 4 : Examen général : vers une revitalisation du SGP UN البند ٤: استعراض السياسة العامة: نحو إعادة تنشيط نظام اﻷفضليات المعمم
    Aussi une revitalisation de l'Organisation est-elle à présent nécessaire. UN لذلك برزت الحاجة إلى إعادة تنشيط المنظمة في هذا الوقت المناسب.
    J'ai aujourd'hui le plaisir de m'associer à de nombreux collègues en espérant une revitalisation de cette instance. UN واليوم يسعدني أن أنضم إلى كثير من الزملاء الذين أعربوا عن اﻷمل في إعادة تنشيط هذا المؤتمر.
    La Mongolie appuie les appels lancés en faveur d'une revitalisation de l'INSTRAW afin qu'il puisse rester le centre principal de coordination de la recherche sur les questions de parité entre les sexes. UN وأضافت أن وفدها يود أن يجدد الدعوة إلى إعادة تنشيط المعهد بحيث يواصل نشاطه كمركز تنسيق أساسي للبحوث المتعلقة بقضايا الجنسين.
    4. Examen général : vers une revitalisation du SGP UN ٤- استعراض السياسة العامة: نحو إعادة تنشيط نظام اﻷفضليات المعمم
    4. Examen général : vers une revitalisation du SGP UN ٤- استعراض السياسة العامة: نحو إعادة تنشيط نظام الافضليات المعمم
    EXAMEN GENERAL : VERS une revitalisation DU SGP UN استعراض السياسة العامة: نحو إعادة تنشيط
    EXAMEN GENERAL : VERS une revitalisation DU SGP UN استعراض السياسة العامة: نحو إعادة تنشيط
    L'accent devait être mis sur une réadaptation et une < < redynamisation > > de l'organisation (plutôt qu'une revitalisation) à travers une coopération entre les États membres, le secrétariat et le Secrétaire général. UN وأشار إلى أن التركيز في هذا العمل ينبغي أن ينصب على إعادة تكييف المنظمة أو " إعادة تحريكها " (بدلاً من التنشيط) من خلال التعاون بين الدول الأعضاء، والأمانة والأمين العام.
    L'accent devait être mis sur une réadaptation et une < < redynamisation > > de l'organisation (plutôt qu'une revitalisation) à travers une coopération entre les États membres, le secrétariat et le Secrétaire général. UN وأشار إلى أن التركيز في هذا العمل ينبغي أن ينصب على إعادة تكييف المنظمة أو " إعادة تحريكها " (بدلا من التنشيط) من خلال التعاون بين الدول الأعضاء، والأمانة والأمين العام.
    Mon septième point porte sur la reconnaissance du fait qu'une importante dimension de la revitalisation réside dans une revitalisation politique de la part des États Membres devant adhérer aux obligations et aux engagements du processus multilatéral et participer d'une manière ouverte et transparente grâce à un plein échange de points de vue dans une ambiance de respect, de coopération et de bonne volonté. UN ونقطتي السابعة هي التسليم بأن أحد الأبعاد المهمة لعملية التنشيط هو التنشيط السياسي من جانب الدول الأعضاء التي يتعين عليها أن تتقيد بواجباتها والتـزاماتها إزاء العملية المتعددة الأطراف، وأن تشارك فيها بطريقة متفتحة وشفافة من خلال تبادل كامل للآراء، في مناخ من الاحترام والتعاون وصدق النية.
    Nous espérons voir son initiative de réforme aboutir à une revitalisation de l'action des Nations Unies dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN ونأمل أن تؤدي مبادرته للإصلاح إلى تنشيط عمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous sommes préoccupés par la situation chaotique qui sévit en Somalie et nous demandons une revitalisation des efforts de paix déployés par l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN ويساورنا القلق أيضا إزاء حالة الفوضى السائدة فـــــي الصومال، وندعو إلى تنشيط جهود السلام التي كانت تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus