"une riche" - Traduction Français en Arabe

    • غنية
        
    • ثروة
        
    • الغني
        
    • ثرية
        
    • زاخرة
        
    • ثري
        
    • الثرية
        
    • غنيّة
        
    • بثروة
        
    Il possède également une riche expérience de la collecte, l'analyse et l'utilisation des données et peut mettre cette expérience à disposition dans les situations d'urgence. UN وللصندوق أيضا خبرة غنية في مجال جمع البيانات وتحليلها واستعمالها يمكن إتاحتها في حالات الطوارئ.
    En Angola, en Afghanistan, au Cambodge et dans d'autres pays encore, des campagnes de déminage ont été menées, qui ont permis l'acquisition d'une riche expérience. UN فقد جرت في أفغانستان وأنغولا وكمبوديا وبلدان أخرى حملات ﻹزالة اﻷلغام أتاحت اكتساب تجربة غنية.
    L'ONU a une riche expérience à offrir à l'Iraq dans le processus de sa normalisation politique et de son redressement national. UN ولدى الأمم المتحدة ثروة من الخبرة يمكن أن تضعها تحت تصرف العراق في عملية التطبيع السياسي وإعادة التأهيل الوطني.
    Il apporte à ses nouvelles fonctions une riche expérience, une connaissance profonde des points forts et des faiblesses de l'ONU et une ferme détermination d'assurer son succès. UN وهو يجلب الى منصبه الجديد ثروة من الخبرة والمعرفة العميقة بمواطن القوة والضعف في اﻷمم المتحدة، والتزاما عميقا بنجاحها.
    Elles renferment une riche diversité biologique, sont des destinations populaires pour les activités récréatives et le tourisme et abritent une population transmettant des connaissances et un patrimoine culturel importants et diversifiés. UN وهي مستودعات للتنوع البيولوجي الغني ومقاصد شعبية للاستجمام والسياحة ومناطق مهمة للتنوع الثقافي والمعرفة والتراث.
    Ces 10 dernières années, nous avons compris que les objectifs du Millénaire pour le développement étaient importants et réalisables, et avons acquis une riche expérience. UN ولقد أظهرت لنا السنوات العشر الماضية أهمية وجدوى الأهداف الإنمائية للألفية، ووفرت لنا تجارب ثرية.
    Je m'adresse à vous au nom des 52 millions d'Ukrainiens, ce peuple à l'histoire longue et originale, d'une riche culture et d'une tradition étatique vieille d'un millénaire. UN إني أتحدث إليكم نيابة عن شعب أوكرانيا الذي يبلغ تعداده٢ ٥ مليون نسمة وله تاريخ طويل ومتميز وثقافة زاخرة وتراث كدولة عمره ألف سنة.
    La paix est une riche notion qui, dans ses racines bibliques, se résumait à ce que nous appellerions aujourd'hui le développement social. UN إن السلام مفهوم ثري جدا يلخص في جذوره الإنجيلية ما نسميه اليوم التنمية الاجتماعية.
    Ces cas constituent une riche jurisprudence qui sera très utile dans l'avenir. UN وتشكل هذه الحالات مواد تشريعية غنية من شأنها أن تفيد كثيرا في المستقبل.
    Les zones de montagne sont celles qui ont le plus fort potentiel d'attraction à cet égard, puisqu'elles offrent une riche diversité de vastes panoramas naturels. UN والجبال لديها إمكانيــات جذابــة في هـذا الصـدد ﻷنها توفر مجموعة متنوعة غنية من المناظر الطبيعيــة الشاسعة.
    L'étude a fourni au Groupe d'experts une riche base de données sous forme de pistes à suivre dans le cadre de notre investigation. UN وزود هذا التقرير الفريق بقاعدة بيانات غنية تضم خيوطا يمكن اتباعها لإجراء المزيد من التحقيقات.
    Elle dispose d'une riche réserve forestière, actuellement menacée par la déforestation massive, sans oublier d'abondantes ressources maritimes. UN ولديها محمية غابات غنية تتهددها حالياً ظاهرة إزالة مساحات شاسعة منها.
    une riche famille Luthérienne vient d'arriver, et ils n'ont pas encore choisi d'église. Open Subtitles عائلة غنية لوثرية قد أنتقلت للتو الى المنطقة ولم يقوموا بأنتقاء كنيسة بعد
    Ses talents associés à son expérience des milieux gouvernementaux et universitaires nous donnent l'assurance qu'il apportera au PNUE une riche expérience en défendant la cause de la protection de l'environnement dans le monde. UN وكل ذلك، فضلا عن خبرته في مجالات الحكم والعلم، يجعلنا نثق بأنـــه سيضيف إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ثروة مـــن الخبرات ستدفع قدما بقضية البيئة العالمية.
    C'est donc fortes d'une énorme connaissance et d'une riche expérience que nous proposons de renforcer la pratique et les procédures de maintien de la paix des Nations Unies et de rendre les missions de maintien de la paix plus efficaces. UN لذا فإننا نتكلم عن دراية كبيرة ومما لدينا من ثروة من الخبرة المتراكمة وبقصد تعزيز ممارسات وإجراءات الأمم المتحدة لحفظ السلام وجعل عمليات حفظ السلام أكثر كفاءة وفعالية.
    Nous sommes heureux de noter que le nouveau Président apporte à sa haute fonction une riche expérience, un talent diplomatique et une connaissance approfondie de l'Organisation. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الرئيس الجديد يجلب معه إلى منصبه الرفيع ثروة من الخبرة والمهارة الدبلوماسية ومعرفة وثيقة بالأمم المتحدة.
    Découvrir que la mère de Kill Moves était une riche mondaine aurait dû être la plus grosse surprise que j'ai eu ce jour-là, mais en fait non. Open Subtitles استيضاحه أن والدة قتل التحركات كان الإجتماعي الغني ينبغي لقد كانت المفاجأة الأكبر كان لي في ذلك اليوم، لكنه لم يكن.
    Réponse - Depuis des temps immémoriaux, l'Inde a su préserver une riche tradition de coexistence pacifique ancrée dans la tolérance et le rejet de toute forme d'extrémisme ou de violence. UN الرد: منذ زمن سحيق تحافظ الهند على تراثها الغني في التعايش السلمي الذي يقوم بصلابة على التسامح وكراهية أي نوع من أنواع التطرف والعنف.
    Le processus intergouvernemental des conférences internationales a une riche expérience d'une coopération fructueuse avec le système des Nations Unies. UN وتنطوي العملية الحكومية الدولية للمؤتمرات الدولية على تجربة ثرية للتعاون المثمر مع منظومة الأمم المتحدة.
    L'ONU jouit d'un avantage manifeste et possède une riche expérience en matière de secours, de prévention et de réduction des catastrophes. UN وتتمتع الأمم المتحدة بميزة واضحة ولديها تجربة ثرية في ميدان الإغاثة في حالات الكوارث ومنعها والحد منها.
    63. La région possède une riche expérience de la coopération internationale en matière d'éducation, particulièrement dans l'enseignement supérieur. UN 63- وتملك المنطقة خبرة زاخرة في التعاون الدولي في مجال التعليم، ولا سيما التعليم العالي.
    Habituellement, je dirais que je ne me normaliserai et travaillerai jamais pour une riche entreprise de vente. Open Subtitles في الحالة العادية سأرفض ان اكون مثل الجميع واقبل بالعمل عند ثري يخون الشركات
    Si son mari avait signé les papiers d'annulation, elle n'aurait rien du tout et là, c'est une riche veuve. Open Subtitles أتعلم لو أن زوجها وقع البطلان فلن تحصل على أي شيء والآن هي الأرملة الثرية
    C'est une riche famille de Pittsburgh. Le père était un magnat du charbon. Open Subtitles إنهم عائلة غنيّة في (بيتسبرغ) جمع والدهم الأموال بواسطة الفحم قبل أن يموت
    Vous apportez à ce poste important une riche expérience professionnelle et des qualités personnelles qui ne manqueront pas de marquer les semaines et les mois à venir. UN إنكم تأتون إلى هذا المنصب الرفيع بثروة من الخبرة الرفيعة والخصال الشخصية العظيمة التي، دونما شك، ستترك بصماتها على اﻷسابيع واﻷشهر القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus