"une riposte efficace" - Traduction Français en Arabe

    • استجابة فعالة
        
    • الاستجابة الفعالة
        
    • استجابة عالمية فعالة
        
    • لاستجابة فعالة
        
    une riposte efficace exige les efforts conjoints des gouvernements, des organisations internationales et de la société civile. UN وأي استجابة فعالة تتطلب بذل جهود مشتركة من جانب الحكومة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Nous estimons que la protection et la défense des droits de l'homme comptent parmi les principes de base d'une riposte efficace au VIH/sida. UN إننا نؤمن بأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان من بين المبادئ الجوهرية في أية استجابة فعالة للإيدز.
    Le non-respect de celles-ci constitue une menace pour toutes les Parties et appelle une riposte efficace, sous peine de voir s'amoindrir encore la sécurité et la confiance dans le Traité. UN إن عدم الوفاء يهدد جميع الأطراف ويتطلب استجابة فعالة وإلاّ تعرض الأمن لمزيد من التدهور وتضاءلت الثقة بالمعاهدة.
    Nous les engageons vivement, cependant, à continuer à aligner leur appui sur nos plans nationaux afin d'assurer une riposte efficace. UN لكننا نحثهم على الاستمرار في مواءمة دعمهم مع خططنا الوطنية لضمان الاستجابة الفعالة.
    :: une riposte efficace aux crises relatives aux droits de l'homme, quand elles se produisent, guidée par les principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité, tout en favorisant le dialogue et la coopération au niveau international. UN الاستجابة الفعالة لأزمات حقوق الإنسان حال وقوعها، على أن تحكم تلك الاستجابة مبادئ العالمية والحياد والموضوعية واللاإنتقالية، مع تعزيز الحوار والتعاون الدوليين
    51. Enfin, les modérateurs ont dit qu'ils espéraient que l'esprit constructif et créatif qui avait caractérisé le Dialogue faciliterait l'exécution de la tâche particulièrement ardue consistant à élaborer une riposte efficace face aux changements climatiques. UN 51- وفي الختام، أعرب المُيسِّران المتشاركان عن أملهما في أن تؤدي الروح البناءة والخلاقة التي تميزت بها عملية الحوار إلى تيسير النهوض بالمهمة الجسيمة المتمثلة في إعداد استجابة عالمية فعالة للتصدي لتغير المناخ.
    26. À l'issue des travaux, nous avons demandé aux représentants des gouvernements de préciser quelles étaient pour eux les composantes essentielles d'une riposte efficace face aux changements climatiques. UN 26- وعندما اقتربنا من اختتام الحوار، طلبنا إلى الحكومات أن تبيّن بوضوح ما يشكل في رأيها دعائم أساسية لاستجابة فعالة لتغير المناخ.
    Le non-respect de celles-ci constitue une menace pour toutes les Parties et appelle une riposte efficace, sous peine de voir s'amoindrir encore la sécurité et la confiance dans le Traité. UN إن عدم الوفاء يهدد جميع الأطراف ويتطلب استجابة فعالة وإلاّ تعرض الأمن لمزيد من التدهور وتضاءلت الثقة بالمعاهدة.
    Décidé à s'employer dorénavant à faciliter une riposte efficace face aux menaces qui pèsent sur le monde dans le domaine de la non-prolifération, UN وقد عقد العزم على أن يقوم من الآن فصاعدا بتيسير التوصل إلى استجابة فعالة للأخطار العالمية القائمة في مجال عدم الانتشار،
    Pour nombre de pays comptant parmi les plus vulnérables, la microassurance constitue une riposte efficace au niveau local. UN ولوحظ أنه في العديد من البلدان الأشد تأثراً، يشكل التأمين الصغير استجابة فعالة على صعيد المجتمع المحلي.
    une riposte efficace ne doit pas se limiter au secteur de la santé, car la transmission du VIH/sida est facilitée par les vulnérabilités - inégalité, exclusion sociale et discrimination - et, par ricochet, cette transmission contribue à aggraver ces situations. UN ويجب أن تتجاوز أي استجابة فعالة نطاق قطاع الصحة، لأن نقل فيروس نقص المناعة البشرية تسهله أوجه الضعف وعدم المساواة والتهميش الاجتماعي والتمييز، وهو، بدوره، يؤدي إلى تفاقم تلك الحالات.
    Ils ont laissé entendre que la Conférence des Parties pourrait, à sa treizième session, examiner ces solutions et déterminer les mesures à prendre pour organiser une riposte efficace face aux changements climatiques. UN وأشار الُميسِّران المتشاركان إلى أن مؤتمر الأطراف، في دورته الثالثة عشرة، قد يرغب في النظر في هذه الخيارات وتحديد الخطوات اللازمة لإعداد استجابة فعالة للتصدي لتغير المناخ.
    La lutte mondiale contre le terrorisme, en particulier en garantissant une riposte efficace à cette menace collective, exige que l'Organisation des Nations Unies continue de jouer un rôle très important. UN والمكافحة العالمية للإرهاب، وخاصة من خلال ضمان استجابة فعالة لهذا الخطر الجماعي، تتطلب من الأمم المتحدة أن تستمر في القيام بدور بالغ الأهمية.
    56. Nous venons de passer en revue les éléments essentiels qui constitueraient le minimum nécessaire pour organiser une riposte efficace face aux changements climatiques. UN 56- لقد تناولنا الآن الدعائم الرئيسية التي ستكون، على أقل تقدير، مطلوبة لإنشاء استجابة فعالة لتغير المناخ.
    69. La Conférence de Bali devra décider des nouvelles mesures à prendre en vue d'organiser une riposte efficace face aux changements climatiques. UN 69- ومن الضروري أن يحدد مؤتمر بالي الخطوات المقبلة الكفيلة ببلورة استجابة فعالة لتغير المناخ.
    Les progrès sont également entravés par le manque de données de base, ce qui empêche d'élaborer une riposte efficace et menace de priver des groupes clefs de population touchés de services adéquats. UN إن إحراز تقدم يعيقه أيضا عدم توافر البيانات الأساسية، الذي يحول دون استجابة فعالة ويهدد بترك فئات سكانية رئيسية متأثرة من دون الخدمات المناسبة.
    Malgré la crise économique et financière, nous devons bien comprendre que les OMD ne seront pas atteints en l'absence d'une riposte efficace contre le VIH/sida. UN وعلى الرغم من التراجع الاقتصادي والمالي، ينبغي أن نفهم بوضوح أن غايات الأهداف الإنمائية للألفية لن يتسنى تحقيقها في ظل عدم وجود استجابة فعالة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    48. Les modérateurs ont rappelé qu'au dernier atelier du Dialogue, tenu à Vienne (Autriche) en août 2007, ils avaient demandé aux représentants des gouvernements de préciser quelles étaient pour eux les composantes essentielles d'une riposte efficace face aux changements climatiques. UN 48- وذكّر الميسِّران المتشاركان بأنهما كانا قد طلبا إلى الحكومات، في حلقة العمل الأخيرة للحوار التي عُقدت في آب/أغسطس 2007 في فيينا بالنمسا، بأن تبيّن بوضوح ما تعتبره لبنات البناء الأساسية لإعداد استجابة فعالة لتغير المناخ.
    Il y aura lieu d'étudier plus avant les technologies d'atténuation et d'adaptation et de déterminer avec soin la contribution qu'elles peuvent apporter à une riposte efficace face aux changements climatiques. UN ويتعين إجراء المزيد من التقييم الدقيق لتكنولوجيات التخفيف والتكيف على السواء وللدور الذي يمكن أن تقوم به في الاستجابة الفعالة.
    Le quatrième atelier a offert une occasion d'échanger des vues sur les éléments essentiels d'une riposte efficace aux changements climatiques, des questions générales et intersectorielles, notamment le financement, et des propositions relatives à des mesures, des activités et des démarches complémentaires. UN وأتاحت حلقة العمل الرابعة فرصة لتبادل الآراء بشأن لبنات بناء الاستجابة الفعالة لتغير المناخ، والمسائل العامة والشاملة لعدة قطاعات، بما في ذلك التمويل، والمقترحات المتصلة بتنفيذ مزيد من الإجراءات والأنشطة والنهج.
    À cet égard, ma délégation soutient fermement la recommandation du Secrétaire général, à savoir que, afin de garantir une riposte efficace au VIH/sida, la communauté internationale doit être incitée à accroître considérablement l'aide aux pays qui n'ont pas de ressources suffisantes pour intervenir, renforcer la capacité humaine durable, mettre des systèmes au point et accroître les capacités. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي تماما توصية الأمين العام بأنه لكفالة الاستجابة الفعالة للفيروس/الإيدز ينبغي حث المجتمع الدولي على زيادة مساعدته بقدر كبير للبلدان التي لا تتوافر لها الموارد الكافية للتدخل ولتعزيز القدرة البشرية المستدامة وتطوير النظم وبناء القدرات.
    La première (document FCCC/CP/2007/4) contient les observations des cofacilitateurs sur les échanges de vues concernant les éléments et démarches essentiels et la façon dont il serait possible de les combiner pour organiser une riposte efficace au niveau mondial face aux changements climatiques. UN ويحتوي الجزء الأول (FCCC/CP/2007/4) على ملاحظات الميسّرين المتشاركين للحوار عن مناقشة اللبنات والنُهُج وكيفية دمجها لتشكيل استجابة عالمية فعالة للتصدي لتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus