"une rubrique" - Traduction Français en Arabe

    • بندا
        
    • التصنيفات الفرعية
        
    • قسماً
        
    • باباً
        
    • وهناك ركن
        
    • سردي لإدراج
        
    • على الإنترنت موقعا
        
    • بند في الميزانية
        
    • عموداً
        
    • تخصيص بند
        
    • عنوان واحد
        
    Ce bilan comprend, parmi le capital fixe d'ACE, une rubrique mobilier et matériel de bureau, évalués à KWD 15 942. UN ويشمل كشف الميزانية بندا للأثاث والمعدات المكتبية كجزء من أصول الشركة الثابتة البالغة قيمتها 942 15 دينارا كويتيا.
    Comme suite à l'examen que le Conseil d'administration a consacré à cette question à sa trente-neuvième session, ce montant était inscrit à l'heure actuelle sous une rubrique séparée dans la décision relative à l'ouverture de crédits. UN وكما ذكر في مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة والثلاثين، فإن هذا المبلغ يمثل حاليا بندا منفصلا في قرار اعتماد الميزانية.
    Le budget approuvé de l'exercice biennal en cours comprend une rubrique budgétaire spécifique couvrant la formation. UN وقد أقرت الميزانية الحالية لفترة السنتين متضمنةً بندا يتصل بالتدريب.
    une rubrique des données relatives à l'emploi compilées par les gouvernements devrait suivre l'arrivée des jeunes dans les secteurs où sont utilisées les nouvelles technologies. UN وينبغي أن تتبع التصنيفات الفرعية لبيانات العمالة التي تجمعها الحكومات دخول الشباب الى الميادين التي تتميز باستخدام تكنولوجيات ظهرت حديثا.
    1. une rubrique commerciale affichant les offres de relations commerciales, qui permettrait aux " Empretecos " d'engager directement des négociations entre eux; UN (1) قسماً للفرص التجارية يقدم قائمة بالعروض التجارية، ويتيح لمنظمي المشاريع إجراء مفاوضات مباشرة فيما بينهم؛
    Par ailleurs, le budget de l'exercice biennal en cours tel qu'approuvé comporte une rubrique consacrée à la formation. UN وقد أقرت ميزانية فترة السنتين الحالية متضمنةً بندا يغطي التدريب على وجه التحديد.
    Il convient de noter que ce montant comprend les dépenses relatives au personnel temporaire pour les réunions, qui faisaient l'objet d'une rubrique distincte dans le budget de 1997. UN وجدير بالملاحظة أن هذا المبلغ يشمل المساعدة المؤقتة للاجتماعات، التي كانت بندا مستقلا في ميزانية عام ١٩٩٧.
    Cette liste inclut une rubrique sur le cahier des charges. UN وتتضمن القائمة المرجعية بندا عن الاختصاصات.
    Cette facilité est devenue une rubrique distincte du cadre de financement actuel et l'allocation annuelle totale est de 6 millions de dollars. UN وأصبح المرفق يشكل بندا مستقلا في الإطار المالي الحالي بمخصص سنوي مجموعه 6 ملايين دولار.
    La République de Corée a ouvert des centres d'accueil pour les migrantes en difficulté et a consacré une rubrique de son budget pour 2009 à la protection des migrantes. UN وأنشأت جمهورية كوريا مرافق مأوي للمهاجرات، وتضمنت ميزانيتها الوطنية لعام 2009 بندا محددا يتصل بحماية المهاجرات.
    Pour faire apparaître le niveau des dépenses brutes et la différence entre les traitements bruts et les traitements nets, les contributions du personnel font l'objet d'une rubrique distincte dans tous les tableaux de dépenses. UN ولكي يتسنى إظهار المستويات الإجمالية للنفقات والفرق بين الأجور الإجمالية والأجور الصافية، ترد الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بندا مستقلا في كل جداول النفقات.
    Par ailleurs, on a ajouté une rubrique concernant les modalités possibles de réception, d'affectation et de décaissement des ressources provenant de sources bilatérales et multilatérales et mises à la disposition du Mécanisme mondial par l'intermédiaire de l'organisation hôte et d'autres organisations pour assurer son fonctionnement et financer ses activités. UN ويضيف العمود كذلك بندا بشأن الطرائق الممكنة لتلقي وتخصيص وإنفاق الموارد التي تتيحها المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل أداء وأنشطة اﻵلية العالمية من خلال المنظمة المضيفة والمنظمات اﻷخرى.
    Par ailleurs, on a ajouté une rubrique concernant les modalités possibles de réception, d'affectation et de décaissement des ressources provenant de sources bilatérales et multilatérales et mises à la disposition du Mécanisme mondial par l'intermédiaire de l'organisation hôte et d'autres organisations pour assurer son fonctionnement et financer ses activités. UN ويضيف العمود كذلك بندا بشأن الطرائق الممكنة لتلقي وتخصيص وإنفاق الموارد التي تتيحها المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل أداء وأنشطة اﻵلية العالمية من خلال المنظمة المضيفة والمنظمات اﻷخرى.
    une rubrique des données relatives à l'emploi compilées par les gouvernements devrait suivre l'emploi des jeunes dans les secteurs où sont utilisées les nouvelles technologies. UN وينبغي أن تتبع التصنيفات الفرعية لبيانات العمالة التي تجمعها الحكومات عمالة الشباب في الميادين التي تتميز باستخدام التكنولوجيات الناشئة حديثا.
    une rubrique des données relatives à l'emploi compilées par les gouvernements devrait suivre l'emploi des jeunes dans les secteurs où sont utilisées les nouvelles technologies. UN وينبغي أن تتبع التصنيفات الفرعية لبيانات العمالة التي تجمعها الحكومات عمالة الشباب في الميادين التي تتميز باستخدام التكنولوجيات الناشئة حديثا.
    2. une rubrique d'information avec bibliographie des publications intéressant les " Empretecos " ; UN (2) قسماً للمعلومات مع إحالات إلى نشرات تهم منظمي المشاريع؛
    une rubrique concernant l'enseignement des droits de l'homme et une autre concernant la formation figurent dans le plan d'action de cette chaire. UN ويتضمن برنامج عمل هذه الكرسي باباً لتعليم حقوق اﻹنسان وآخر للتدريب.
    une rubrique célèbre de Politika " Echos et réactions " est connue pour prôner la haine et l'intolérance. UN وهناك ركن مشهور في صحيفة بوليتيكا بعنوان " أصداء وانعكاسات " اشتُهر بصفة خاصة بترويجه للحقد والتعصب.
    h) En plus des données à recueillir qui sont décrites dans les directives préliminaires pour chaque indicateur, les répondants auront la possibilité de présenter, dans une rubrique prévue à cet effet, des informations spécifiques sur des activités pertinentes qui pourraient compléter les informations communiquées; UN (ح) وبالإضافة إلى البيانات المقرر جمعها المبينة في التوجيهات الأولية الخاصة بكل مؤشر، ستكون هناك فرصة لإضافة نص سردي لإدراج معلومات محددة بشأن أنشطة ذات صلة يمكن أن تُكَمِّل المعلومات الواردة بالتقرير؛
    Le site Web de la CNUCED offre une rubrique sur les PEID avec des informations et des liens utiles. UN ويتضمن موقع الأونكتاد على الإنترنت موقعا فرعيا للدول الجزرية الصغيرة النامية، يوفر موادَّ وروابط مفيدة.
    Nombre de pays dont le budget national comporte une rubrique produits de santé procréative UN عدد البلدان التي لديها بند في الميزانية الوطنية يتعلق بسلع الصحة الإنجابية
    Je vous ai recommandé pour écrire une rubrique, dis que vous aviez un unique point de vue. Open Subtitles ،لقد عرضت أن تكتبي عموداً في الجريدة قلت أنك تملكين منظوراً فريداً
    28. De plus en plus, la mobilisation et la communication figurent dans les programmes dès leur conception, et une rubrique budgétaire figure, dans le budget de chaque projet, au titre de l'information. UN ٢٨ - ويتزايد إدماج البرامج للدعوة والاتصال منذ البداية، حيث يجري تخصيص بند في الميزانية كل مشروع لﻹعلام.
    Afin d'éviter toute double comptabilisation, il n'ait jamais fait mention d'une activité que sous une rubrique unique, selon son objectif principal. UN ولتفادي الازدواجية في الحساب فقد تم اﻹبلاغ عن اﻷنشطة الفردية تحت عنوان واحد في ضوء الهدف الرئيسي منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus