Une place au Togo, une rue au Mozambique et un pont à Addis-Abeba ont été dénommés en hommage aux volontaires. | UN | وأطلقت أسماء متطوعين على ميدان في توغو وعلى شارع في موزامبيق وعلى جسر في أديس أبابا. |
Continue tout droit. Ils doivent être une rue plus loin. | Open Subtitles | ابقي متجهة للأمام انهم على بعد شارع واحد |
Quatre personnes ont été abattues dans une rue du centre d'Oulan-Bator et auraient été rouées de coups avant d'être tuées. | UN | وقُتل أربعة أشخاص بالرصاص في شارع رئيسي في أولانباتار، وتعرضوا للضرب قبل إطلاق النار عليهم. |
On dirait que cette combinaison vient plutôt d'une rue en ville que des Everglades. | Open Subtitles | هذه التركيبة نجدها في أحد شوارع المدينة و ليس في الايفرجلايدز |
Au cours de la manifestation, une grenade à main a été lancée en direction d'un groupe de personnes se trouvant dans une rue parallèle, à 600 mètres environ du bureau. | UN | وخلال هذه المظاهرة، أُلقيت قنبلة يدوية على مجموعة من الناس في شارع مواز، على مسافة 600 متر تقريبا من المكتب. |
Vers 10 heures, une explosion a été entendue dans une rue parallèle à près de 600 mètres de l'endroit où se situent les bureaux. | UN | في حوالي الساعة العاشرة، سُمِع دوي انفجار في شارع مواز على بعد حوالي 600 متر من مباني مكتب الوزارة. |
Toutefois, cette seconde frappe aurait fait quatre victimes civiles tuées dans une rue adjacente. | UN | ومع ذلك، أفيد عن مقتل أربعة مدنيين في شارع مجاور نتيجة للهجوم. |
Le corps de Vicente Marcelo García a été retrouvé peu après dans une rue avoisinante. | UN | ووجدت جثة فيسنت مارسيلو غارسيا بعد ذلك بوقت قصير في شارع قريب من المقهى. |
Un missile est tombé dans une rue bondée, où se trouvait cette famille qui fuyait, causant la mort de deux enfants et faisant de nombreux blessés. | UN | وسقط الصاروخ على أسرة تحاول الفرار في شارع مزدحم، مما أدى إلى مقتل طفلين وجرح عشرات آخرين. |
Quatre jours plus tard, deux hommes masqués chevauchant une moto l'ont approché dans une rue passante de la ville et lui ont tiré deux balles dans la tête, dont il est mort. | UN | وبعد انقضاء أربعة أيام على هذا الأمر، اتجه إليه رجلان ملثمان يستقلان دراجة نارية في شارع مزدحم من المدينة وأطلقا عليه عيارين ناريين في رأسه أوديا بحياته. |
Ces contrôles consistent à mettre en rang toutes les personnes se trouvant dans une rue pour les fouiller. | UN | وتتخذ هذه العمليات هيئة رص جميع الناس المتحركين في شارع ما في صف واحد لتفتيشهم تفتيشا سطحيا. |
C'est une rue très sombre où marcher tous les soirs. | Open Subtitles | ذلك شارع مظلم للغاية للتنزه به في كل ليلة |
Or non, le soleil n'entre qu'à son zénith, alors je parie que vous habitez dans une rue étroite, au rez-de-chaussée. | Open Subtitles | ولكن لا، هذا يحدث فقط عندما تكون الشمس في أوجها لذلك أراهن أنكِ تعيشين في شارع ضيق في الطابق الأرضي |
Mon enfant respire et parle à une rue de moi, au 1600 Pennsylvania Avenue, mais je ne peux pas le voir. | Open Subtitles | طفلي يتنفس ويتحدث أسفل الحي مني في شارع بنسلفانيا 1600 لكنني لا أستطيع رؤيته |
Il habitait dans une rue bordée d'arbres. | Open Subtitles | نشأ في شارع جميل تصطف على جانبيه الأشجار |
Il l'a traînée de la maison à l'arrière de la propriété, jusqu'à une rue latérale où, on pense, il avait une voiture qui l'attendait. | Open Subtitles | لقد أخذها من المنزل إلي الجزء الخلفي من الملكية إلي شارع جانبي، حيث نعتقد أنه كانت هناك سيارة في انتظاره. |
Les attaquants ont volé la voiture en enlevant sa fille, qui a été retrouvée plus tard, blessée par balle à la jambe, dans une rue de Phnom Penh. | UN | واستولى المهاجمون على السيارة واختطفوا ابنته، التي عُثر عليها بعد ذلك في أحد شوارع فنوم بنه مصابة برصاصة في ساقها. |
Hier également, une bombe a explosé dans une rue très fréquentée de la ville de Hadera. | UN | وبالأمس أيضا، انفجرت قنبلة في أحد الشوارع المزدحمة في مدينة هديرا. |
Si vous l'avez achetez au coin d'une rue, C'est inutile de protéger un mec | Open Subtitles | إن كنتِ أشتريتيه من زاوية في الشارع لا تختلقي شخصاً وحسب |
Cette conclusion est conforme aux éléments présentés par un proche de M. Hickey, R. H., qui se trouvait dans une voiture dans une rue voisine. | UN | واتسق ذلك الاستنتاج مع إفادة قدمها قريب للسيد هيكي، ر. هـ.، الذي كان في سيارة بشارع مجاور. |
L'auteur a été arrêté et conduit au siège de la Compagnie républicaine de sécurité (CRS), situé à une rue de sa résidence universitaire. | UN | وأُلقِي القبض على صاحب البلاغ واقتيد إلى مقر سرية الأمن الجمهوري الذي يبعد شارعاً واحداً عن مسكنه الجامعي. |
Pas de lampadaires, la sortie de l'autoroute est à une rue d'ici. | Open Subtitles | لا أعمدة إنارة، ومنحدر مخرج الطريق السريع على بعد مجمع سكنيّ |
En outre, un enfant non accompagné en train de faire des courses dans une rue peut être emmené sans que les parents ne soient avertis et placé pour des années dans un camp fermé géré par l'État. | UN | ذلك بالإضافة إلى أن أي طفل يسير لوحده في شارع من شوارع المدينة لتأدية غرض ما يكون معرضاً للتوقيف بدون إخطار أهله وقد يوضع لسنوات في مخيم حكومي مسيج. |