J'ai également l'intention d'organiser une séance plénière officieuse immédiatement après la plénière de mardi, pour poursuivre l'examen du projet de rapport annuel de la Conférence. | UN | كما أنوي عقد جلسة عامة غير رسمية فور انتهاء الجلسة العامة ليوم الثلاثاء بغية مواصلة النظر في مشروع تقرير المؤتمر. |
Toutefois, comme annoncé la semaine dernière, nous tiendrons dans 10 minutes une séance plénière officieuse pour poursuivre l'examen du projet de rapport annuel. | UN | غير أننا، كما أعلنت في الأسبوع الماضي، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد 10 دقائق لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي. |
Nous pensons qu'il pourrait être utile de tenir une séance plénière officieuse pour examiner de cette question, comme vous l'avez suggéré, Monsieur le Président. | UN | ونعتقد أن الفكرة التي طرحتموها، سيدي، بعقد جلسة عامة غير رسمية لمناقشة هذه المسألة يمكن أن تكون ممارسة مفيدة. |
Comme annoncé précédemment, après avoir levé la présente séance, j'ouvrirai immédiatement une séance plénière officieuse consacrée à la question des définitions. | UN | وكما أعلنت سابقاً، بعد رفع هذه الجلسة سأعقد على الفور جلسة عامة غير رسمية بشأن التعاريف. |
En outre, comme les coordonnateurs régionaux en ont été informés hier, je prévois de commencer les négociations sur le rapport mardi prochain, soit le 30 août, à 10 heures, lors d'une séance plénière officieuse. | UN | وكما أُبلغ بذلك المنسقون الإقليميون يوم أمس، أعتزم أيضاً البدء في المفاوضات بشأن التقرير يوم الثلاثاء، 30آب/أغسطس على الساعة 00/10في جلسة عامة رسمية. |
En ce qui concerne l’idée de tenir une séance plénière officieuse de la Conférence, nous vous remercions de votre proposition et nous presserons notre capitale de nous donner des instructions dès que possible. | UN | وفيما يتعلق بمسألة عقد جلسات عامة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح، نود أولاً أن نشكركم على اقتراحكم. وسنسعى للحصول على تعليمات في أسرع وقت ممكن. |
une séance plénière officieuse pourrait être organisée au besoin à cette fin. | UN | وعند الضرورة، يمكن تنظيم جلسة عامة غير رسمية لتناول هذه المسألة. |
En particulier, j'aimerais vous suggérer d'étudier la possibilité de convoquer pour lundi prochain une séance plénière officieuse afin de procéder à une évaluation minutieuse des positions sur cette question. | UN | وأود بوجه خاص أن أقترح أن تنظروا في الدعوة إلى انعقاد جلسة عامة غير رسمية يوم الاثنين القادم، تتيح لنا إجراء تقييم شامل لموقفنا بشأن هذه المسألة. |
Avant de lever la séance, je tiens à vous rappeler que nous aurons une séance plénière officieuse immédiatement après la présente séance, en vue d'examiner les questions en suspens concernant notre projet de rapport annuel à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وقبل رفع الجلسة بودي أن أذكﱢركم بأننا سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة، قصد معالجة المسائل العالقة المتصلة بمشروع تقريرنا السنوي إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
J'ai l'intention d'en commencer l'examen lors d'une séance plénière officieuse qui se tiendra après la séance officielle du jeudi 28 août 1997. | UN | واعتزم بدء النظر في مشروع التقرير السنوي في جلسة عامة غير رسمية ستعقد بعد الجلسة العامة ليوم الخميس ٨٢ آب/أغسطس ٧٩٩١. |
D'autres délégations souhaitent—elles prendre la parole à ce stade ? Si ce n'est pas le cas, j'entends maintenant suspendre cette séance et convoquer une séance plénière officieuse consacrée à l'examen du projet de rapport annuel. | UN | هل يرغب أي وفد آخر في إلقاء كلمة في هذه المرحلة؟ إذا لم يكن اﻷمر كذلك، أعلق اﻵن هذه الجلسة العامة، وأبدأ عقد جلسة عامة غير رسمية تكرس للنظر في مشروع التقرير السنوي. |
Avant de lever la séance, je vous rappelle que nous allons tenir dans 10 minutes une séance plénière officieuse au cours de laquelle nous procéderons à l'examen en première lecture du projet de rapport annuel de la Conférence à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وقبل رفع هذه الجلسة، أود أن أذكر بأن هذه الجلسة العامة ستليها، بعد عشر دقائق، جلسة عامة غير رسمية سنشرع خلالها في القراءة الأولى لمشروع التقرير السنوي للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Puisqu'il n'y a plus d'orateurs pour la plénière d'aujourd'hui, je lève la séance, pour ouvrir une séance plénière officieuse consacrée à la question des stocks. | UN | ونظراً لعدم وجود متكلمين آخرين يودون مخاطبة الجلسة العامة لهذا اليوم، أرفع الجلسة وأدعو إلى عقد جلسة عامة غير رسمية بشأن المخزونات. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : La prochaine séance plénière officielle de la Conférence du désarmement se tiendra le jeudi 30 janvier à 10 heures et sera immédiatement suivie d'une séance plénière officieuse. | UN | الرئيس: ستعقد الجلسة العامة القادمة يوم الخميس الموافق ٠٣ كانون الثاني/يناير في الساعة العاشرة صباحا وسيعقبها فورا عقد جلسة عامة غير رسمية. |
Ceci étant, je voudrais suspendre cette séance plénière officielle afin que nous tenions une séance plénière officieuse au cours de laquelle nous examinerons le projet de rapport sur la session de 2010 de la Conférence du désarmement tel qu'il figure dans le document CD/WP.561. | UN | أود الآن أن أرفع الجلسة العامة الرسمية لنعقد جلسة عامة غير رسمية ننظر خلالها في مشروع التقرير المتعلق بدورة 2010 لمؤتمر نزع السلاح بصيغته الواردة في الوثيقة CD/WP.561. |
Lorsque la liste des orateurs de la séance plénière d'aujourd'hui sera épuisée, je lèverai la séance plénière, puis j'ouvrirai immédiatement une séance plénière officieuse afin que nous puissions poursuivre notre débat dans une configuration qui permettra aux délégations de poser des questions et de faire des commentaires, ce qui rendra nos discussions plus interactives. | UN | وعندما استنفد قائمة المتكلمين لهذه الجلسة العامة، سأرفع الجلسة وأعقد بعدها مباشرة جلسة عامة غير رسمية لمواصلة نقاشاتنا في مناخ يتيح للوفود طرح الأسئلة والإدلاء بتعليقات، ما سيجعل مداولاتنا أكثر تفاعلاً. |
La prochaine séance plénière de la Conférence aura lieu le jeudi 28 août 2003, à 10 heures et, comme je viens de l'annoncer, elle sera suivie d'une séance plénière officieuse consacrée à l'examen en première lecture du projet de rapport de la Conférence. | UN | ستُعقد الجلسة العامة القادمة للمؤتمر يوم الخميس، 28 آب/أغسطس 2003، الساعة 00/10 وستعقبها، كما أُعلن آنفاً، جلسة عامة غير رسمية مخصصة للقراءة الأولى لمشروع تقرير المؤتمر. |
Le Président de l'Assemblée générale a invité le Président du Comité d'organisation à participer à une séance plénière officieuse, tenue le 29 janvier 2008, afin qu'il informe l'Assemblée des progrès accomplis par la Commission depuis le débat général de l'Assemblée qui s'était déroulé en octobre 2007. | UN | 7 - ودعا رئيس الجمعية العامة الرئيس إلى جلسة عامة غير رسمية للجمعية، عقدت في 29 كانون الثاني/يناير 2008، لتقديم الجديد من المعلومات بشأن التقدم المحرز في أعمال لجنة بناء السلام، بدءا من المناقشة العامة التي أجرتها الجمعية خلال تشرين الأول/ أكتوبر 2007. |
En ce cas, je lève la séance de cet aprèsmidi et convoque dans 10 minutes une séance plénière officieuse consacrée à la portée d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. Comme nous en avons convenu lors de notre dernière réunion, nous pourrions également aborder le sujet examiné ce matin, celui des définitions − si le besoin s'en fait sentir. | UN | في هذه الحالة، أعلن فض هذه الجلسة العامة وعقد جلسة عامة غير رسمية في غضون 10 دقائق حول موضوع نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وكما اتفقنا في لقائنا الأخير، يمكننا أيضاً الرجوع إلى الموضوع الذي ناقشناه هذا الصباح - أي التعاريف - إذا اقتضت الحاجة. |
S'agissant des activités de la Conférence prévues pour la semaine prochaine, sous la présidence des ÉtatsUnis, une séance plénière officieuse aura lieu le mardi 24 juin, à 10 heures, dans cette salle. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة المؤتمر برئاسة الولايات المتحدة في الأسبوع القادم، ستُعقَد جلسة عامة رسمية يوم الثلاثاء 24 حزيران/يونيه على الساعة العاشرة صباحاً في هذه القاعة. |
Toutefois, afin de donner plus de poids au débat et de conduire celui—ci en le structurant mieux dans l'espoir qu'il soit plus utile, il vaut mieux le tenir dans le cadre d'une séance plénière officieuse. | UN | غير أنه من أجل إعطاء وزن أكبر للمناقشات وإجرائها بمزيد من التنظيم وجعلها أكثر انتاجية كما يفترض ذلك، اقترح أن من اﻷفضل عقد جلسات عامة غير رسمية. |