"une séance spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • جلسة خاصة
        
    • اجتماع استثنائي
        
    • اجتماع خاص
        
    • دورة خاصة
        
    • إلى عقد جلسة استثنائية
        
    • حفل خاص
        
    une séance spéciale sera consacrée aux problèmes des peuples autochtones en milieu urbain. UN وستنظم جلسة خاصة مكرسة لقضايا الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية.
    Chaque groupe a rédigé un rapport dont les conclusions ont été présentées au Séminaire au cours d'une séance spéciale. UN وأعدّ كل فريق تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظمت لهذه الغاية.
    Chaque groupe a établi un rapport et présenté ses conclusions au Séminaire au cours d'une séance spéciale. UN وأعد كل فريق تقريراً وقدم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة.
    Notant que dans le passé les rapports des missions spéciales n'ont pas été publiés officiellement en temps voulu pour que le Comité puisse débattre des conclusions quant au fond, le Président dit que le bureau est convenu de convoquer une séance spéciale du Comité pour pouvoir tenir un tel débat. UN وإذ أشار إلى أن تقارير البعثات الخاصة لم تنشر رسميا قبل وقت كاف لكي تجري اللجنة مناقشة مواضيعية للنتائج التي توصلت إليها، قال إن المكتب وافق على عقد اجتماع استثنائي للسماح بإجراء مثل هذه المناقشة.
    Pour faire le point, une séance spéciale de l'Assemblée générale pourrait être consacrée aux résultats de la réforme du système des Nations Unies. UN وباختصار ينبغي أن يدعى اجتماع خاص للجمعية العامة الى الانعقاد لحسم نتائج اصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    Plusieurs séances de formation ont été organisées sur cette loi, notamment en 2009 où une séance spéciale a été consacrée aux relations de travail. UN وقد تم تنظيم عدة دورات بشأن هذا القانون ما زالت مستمرة خلال عام 2009 حيث تنظم دورة خاصة لعلاقات العمل.
    Chacun de ceux-ci a établi un rapport et présenté ses conclusions au Séminaire au cours d'une séance spéciale. UN وأعدّ كل فريق تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظمت لهذه الغاية.
    Le Congrès a par ailleurs consacré une séance spéciale à la question de l'éducation à la tolérance et au suivi de Madrid. UN ومن جهة أخرى، خصص المؤتمر جلسة خاصة لمسألة تعليم التسامح ومتابعة مؤتمر مدريد.
    Ces communications ont donné lieu à des débats et une séance spéciale a été consacrée à la situation énergétique de Nioué. UN وأجريت مناقشات بشأن البيانات المقدمة، وكُرست جلسة خاصة لحالة الطاقة في نيوي.
    Se félicitant de la tenue d'une séance spéciale sur le Burundi au cours de sa cinquante-deuxième session, UN وإذ ترحب بعقد جلسة خاصة حول بوروندي خلال دورتها الثانية والخمسين،
    Le Conseil des ministres a tenu une séance spéciale consacrée à la réforme des activités des médias. UN وعُقدت جلسة خاصة لمجلس الوزراء خُصصت لمسألة إصلاح أنشطة وسائل الإعلام.
    Outre la participation des membres de l'Instance à la réunion du Groupe de travail, une séance spéciale d'une demi-journée a été consacrée aux questions autochtones. UN وإضافة إلى مشاركة أعضاء المنتدى الدائم في الاجتماع، كُرست جلسة خاصة مدتها نصف يوم لمناقشة قضايا الشعوب الأصلية.
    En particulier, ces responsables pourraient, par exemple, faire rapport au Bureau, lors d'une séance spéciale qui pourrait être convoquée à cet effet, sur les moyens de parvenir à une réduction des coûts. UN ومن الممكن على وجه التحديد أن يتقدم هؤلاء المسؤولون، على سبيل المثال، بتقرير عن الطرق الممكنة لتخفيض النفقات الى المكتب في جلسة خاصة تعقد لهذا الغرض.
    Au cours de la réunion de Tokyo, une séance spéciale avait été organisée avec l'assistance de la Banque mondiale sur les questions juridiques intervenant dans la privatisation d'entreprises du secteur public. UN وخلال اجتماع طوكيو عقدت، بمساعدة من البنك الدولي، جلسة خاصة حول المسائل القانونية المرتبطة بتحويل مبادرات القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Il nous semble nécessaire de convoquer une séance spéciale du Conseil de sécurité qui examinerait la situation en Afghanistan et en Asie centrale pour mettre au point des mesures pratiques propres à stabiliser la situation. UN ونعتقد أن من الضروري عقد جلسة خاصة لمجلس الأمن تُكرّس للحالة في أفغانستان ووسط آسيا لوضع تدابير ملموسة لتحقيق الاستقرار في هذه الحالة.
    Le rôle des organisations régionales et sous—régionales, thème commun du débat, a été examiné de manière plus approfondie lors d'une séance spéciale. UN واستكشف في جلسة خاصة وبقدر أكبر من التفصيل دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، الذي كان موضوعاً مشتركاً ظهر في المناقشات.
    La Commission de vérification des pouvoirs a tenu une séance spéciale le 4 décembre 1998 pour examiner les pouvoirs des représentants du Cambodge. UN ١ - عقدت لجنة وثائق التفويض جلسة خاصة في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ لدراسة وثائق تفويض ممثلي كمبوديا.
    Mais vous me dites que nous parlerons aussi des mines dans une séance spéciale, et je vous demande depuis quand elle est inscrite à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, et si elle ne l'a jamais été, allons—nous être obligés de l'accepter ? UN ولكنكم تقولون لي إننا سوف نتكلم عن اﻷلغام في جلسة خاصة وأنا أسأل: منذ متى كان هذا الموضوع مدرجاً في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح؟ وإذا كان هذا الموضوع لم يدرج البتة في جدول أعمال المؤتمر، فهل سنجبر إذن على قبوله؟
    La Troisième Commission a consacré une séance spéciale à la planification des programmes, le 23 octobre. UN وقد عقدت اللجنة جلسة خاصة في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، وكرستها لمناقشة البند المتعلق بتخطيط البرامج.
    3. Remercie l'Association internationale des travaux en souterrain d'avoir organisé au Caire, le 5 avril 1994, une séance spéciale sur le projet, conformément à la résolution 1993/60 du Conseil; UN ٣ - يشكر الرابطة الدولية لحفر اﻷنفاق لقيامها بتنظيم اجتماع استثنائي من أجل المشروع في القاهرة في ٥ نيسان/أبريل ٤٩٩١ عملا بقرار المجلس ٣٩٩١/٠٦؛
    8. Concernant le point 7 de l'ordre du jour, les hauts fonctionnaires ont décidé que ce point serait examiné lors d'une séance spéciale. UN ٨- وأما البند ٧ من جدول اﻷعمال، فقد قرر كبار الموظفين تناوله في اجتماع خاص.
    Enfin, le Comité devrait organiser une séance spéciale sur la question du Sahara occidental pour réaffirmer l'intérêt qu'il porte à cette question. UN وأخيراً، ينبغي للجنة أن تعقد دورة خاصة بشأن مسألة الصحراء الغربية بهدف إعادة تأكيد اهتمامها بالموضوع.
    Nous avons pris le flambeau là où l'avait laissé le Sommet mondial de 2005 en convoquant une séance spéciale sur le rôle essentiel que joue le droit international pour ce qui est de promouvoir la stabilité et l'ordre dans les relations internationales (voir S/PV.5474). UN وقد تسلمنا الشعلة من اجتماع القمة العالمي 2005، بالدعوة إلى عقد جلسة استثنائية بشأن الدور الحاسم الذي يؤديه القانون الدولي في دعم الاستقرار والنظام في العلاقات الدولية (انظر (S/PV.5474.
    235. une séance spéciale avait été consacrée au vingt-cinquième anniversaire des Volontaires des Nations Unies. UN ٥٣٢- ونظمت حفل خاص احتفالاً بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لتأسيس جهاز متطوعي اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus