"une série d'exposés" - Traduction Français en Arabe

    • سلسلة من العروض
        
    • وسلسلة من البيانات
        
    • مجموعة من العروض
        
    • سلسلة محاضرات
        
    • بسلسلة من العروض
        
    • سلسلة من المحاضرات
        
    La Sous-Commission s'est réunie et a également tenu une réunion avec la délégation japonaise, qui a fait une série d'exposés relatifs à sa demande. UN واجتمعت اللجنة الفرعية، كما عقدت اجتماعا تمهيديا مع وفد اليابان الذي قدم سلسلة من العروض بشأن الطلب الذي قدمته.
    une série d'exposés et d'autres documents mis au point par le Centre ont servi de base aux travaux des réunions. UN واستندت هذه الاجتماعات إلى سلسلة من العروض الايضاحية وغيرها من المواد التي أعدّها المركز.
    Les réunions avaient pour point de départ une série d'exposés et d'autres matériels préparés par le Centre. UN ونظمت الاجتماعات في هيئة سلسلة من العروض الايضاحية والمواد الأخرى التي أعدها المركز.
    L'examen ministériel annuel comprend trois éléments: un examen global des programmes des Nations Unies en matière de développement, un examen thématique et une série d'exposés facultatifs présentés par les pays au sujet de leurs stratégies de développement. UN ويتألف الاستعراض الوزاري السنوي من ثلاثة أحداث رئيسية هي: استعراض عالمي لجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي؛ واستعراض موضوعي؛ وسلسلة من البيانات الوطنية الطوعية تقدمها البلدان عن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Des participants invités, spécialistes de leurs domaines respectifs, ont présenté à cet effet une série d'exposés. UN وقد أنجزت هذه الأهداف من خلال مجموعة من العروض قدمها المشاركون المدعوون الذين كانوا خبراء في ميادين تخصصهم.
    Cette année, le secrétariat a organisé une série d'exposés sur des questions relatives aux ventes internationales et au financement du commerce international, qui ont été suivis par une trentaine de personnes participant à ce concours. UN وفي هذه السنة، قدمت الأمانة سلسلة محاضرات عن مسائل البيع الدولي والتمويل التجاري الدولي لنحو 30 مشاركا في المسابقة.
    On a indiqué que cette exposition comporterait une série d’exposés sur de nombreuses questions liées au commerce électronique. UN ولوحظ أن المعرض سيضم سلسلة من العروض عن مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بالتجارة الالكترونية .
    Les séminaires se sont déroulés sur la base d'une série d'exposés préparés par le Centre de prévention de la criminalité internationale, qui a utilisé une liste récapitulative des éléments nécessaires à la ratification des instruments. UN وقد جرى الاضطلاع بهذه الحلقات الدراسية على أساس سلسلة من العروض التي وضعها المركز، استخدمت فيها قائمة تحقق من العناصر اللازمة للتصديق على الصكوك.
    Le 3 avril 2008, la Sous-Commission a transmis à la Commission, grâce à une série d'exposés, son texte proposé pour les recommandations de la Commission concernant la communication de la Nouvelle-Zélande. UN 31 - في 3 نيسان/أبريل 2008، قدمت اللجنة الفرعية إلى اللجنة من خلال سلسلة من العروض النص الذي تقترحه لتوصيات اللجنة فيما يتعلق بالرسالة المقدّمة من نيوزيلندا.
    une série d'exposés sur l'Initiative pour un socle de protection sociale ont été présentés à la Conférence mondiale commune sur le travail social et le développement social pour promouvoir la protection sociale au niveau national. UN وقُدّمت سلسلة من العروض بشأن مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في المؤتمر العالمي المشترك بشأن العمل الاجتماعي والتنمية الاجتماعية لتعزيز الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    11. L'examen de chaque thème a débuté par une série d'exposés, suivis d'un débat général. UN 11- اشتملت كل جلسة على سلسلة من العروض() تلتها مناقشات عامة.
    Le 23 mars 2009, le Président et d'autres membres de la Sous-Commission ont présenté les recommandations dans une série d'exposés faits en séance plénière de la Commission. UN وفي 23 آذار/مارس 2009، قدم رئيس اللجنة الفرعية وأعضاء آخرون فيها التوصيات، وذلك بإلقاء سلسلة من العروض في الجلسة العامة للجنة.
    une série d'exposés sur la nature et le caractère de l'ISP, son potentiel, son développement futur et les efforts à consentir pour inciter d'autres pays encore à la rallier ont été faits à la réunion. UN وقُدِّمت أثناء الاجتماع سلسلة من العروض بشأن طبيعة " مبادرة الأمن من الانتشار " وآفاقها وطابعها وتطوير مستقبلاً وجهود نشرها.
    une série d'exposés sur la nature et le caractère de l'ISP, son potentiel, son développement futur et les efforts à consentir pour inciter d'autres pays encore à la rallier ont été faits à la réunion. UN " وقُدِّمت أثناء الاجتماع سلسلة من العروض بشأن طبيعة `مبادرة الأمن من الانتشار` وآفاقها وطابعها وتطويرها مستقبلاً وجهود نشرها.
    Un séminaire de trois jours marqué par une série d'exposés sur divers thèmes et suivi de débats animés a également eu lieu en 2006 et 2007, avec la participation de conférenciers du Ministère des affaires étrangères. UN ونُظمت أيضا حلقتان دراسيتان على امتداد 3 أيام في عامي 2006 و 2007 شملتا سلسلة من العروض التي تتناول مجموعة متنوعة من القضايا ذات الصلة، وأسفرتا عن تبادل حيّ للآراء بين المشاركين، كما شارك في الحلقتين الدراسيتين أيضا محاضرون من وزارة الخارجية.
    Le 27 mars 2007, la Sous-Commission a soumis à la Commission les recommandations qu'elle avait établies en présentant une série d'exposés axés sur les quatre régions géographiques ci-après : UN 14 - قدمـت اللجنة الفرعية في 27 آذار/مارس 2007 التوصيات التي كانت قد أعدتها إلى اللجنة، وطرحتهـا من خلال سلسلة من العروض التي ركّزت على المناطق الجغرافية الأربع التالية:
    Le 28 mars 2007, la Sous-Commission a remis à la Commission les recommandations qu'elle avait élaborées et son président, M. Harald Brekke, les a présentées en faisant une série d'exposés axés sur les neuf régions faisant l'objet de la demande. UN 24 - في 28 آذار/مارس 2007، سلّمت اللجنة الفرعية التوصيات التي كانت قد أعدتها، إلى اللجنة، وقدّمتها من خلال سلسلة من العروض التي ركزت على المناطق الجغرافية التسع التي قُسّم الطلب المقدم من أستراليا على أساسها.
    Ce dernier comporte un examen au niveau mondial du programme de l'ONU en matière de développement, un examen thématique et une série d'exposés volontaires de pays sur les progrès accomplis par les États Membres dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement adoptés au niveau international. UN وتشمل هذه المهمة الأخيرة إجراء استعراض شامل لخطة الأمم المتحدة للتنمية، واستعراض مواضيعي، وسلسلة من البيانات الوطنية التي تقدم بشكل طوعي عن التقدم الذي تحرزه البلدان نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    une série d'exposés portant sur les expériences, les pratiques optimales et les enseignements tirés lors de l'élaboration et de l'exécution de plans et stratégies d'adaptation dans différents contextes nationaux, exprimant notamment les points de vue sur les plans nationaux d'adaptation, a ensuite été présentée. UN وقُدمت بعد ذلك مجموعة من العروض ركزت على الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في صياغة وتنفيذ خطط واستراتيجيات التكيف في سياقات قطرية مختلفة، علاوة على الآراء المتعلقة بخطط التكيف الوطنية.
    Cette année, le secrétariat a organisé une série d'exposés sur des questions relatives aux ventes internationales et au financement du commerce international, qui ont été suivis par environ 140 personnes participant à ce concours. UN وقد قدمت الأمانة في هذه السنة سلسلة محاضرات عن البيع الدولي وقضايا التمويل التجاري الدولي لنحو 140 مشاركا في الاجتماع.
    Les travaux de l'atelier ont commencé par une série d'exposés sur divers aspects du mécanisme comme suit : UN 4 - وبدأت أعمال الحلقة الدراسية بسلسلة من العروض عن مختلف جوانب العملية المنتظمة.
    Dans le cadre d'une série d'exposés et d'échanges de vues avec les délégations, du 3 au 17 mars 2003, le Secrétariat a rendu compte au Comité spécial des opérations de maintien de la paix des divers aspects du maintien de la paix en cours d'examen. UN 1 - في سلسلة من المحاضرات المقدمة إلى الوفود وتبادل وجهات النظر معهم، قدمت الأمانة العامة إلى اللجنة الخاصة في الفترة من 3 إلى 17 آذار/مارس 2003، إحاطات عن عمليات حفظ السلام شملت عددا من جوانب عمليات حفظ السلام الجاري النظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus