"une série d'indicateurs de" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة من مؤشرات
        
    • مجموعة من المؤشرات
        
    • سلسلة من مؤشرات
        
    Le rapport prescrit la formulation de toute une série d'indicateurs de vulnérabilité économique et écologique. UN يأذن التقرير بوضع مجموعة من مؤشرات مواطن الضعف الاقتصادي واﻹيكولوجي.
    Cet atelier vise à coordonner les efforts de sélection d'une série d'indicateurs de la désertification entrepris dans des communautés pilotes, en vue d'évaluer et de valider ces derniers. UN وتعتزم حلقة العمل هذه توحيد الجهود بشأن اختيار مجموعة من مؤشرات التصحر في مجتمعات محلية نموذجية لتقييمها واعتمادها.
    La nouvelle stratégie tirerait grandement profit de l'inclusion d'une série d'indicateurs de résultats. UN ومن المتوقع أن تشمل الاستراتيجية الجديدة أيضا مجموعة من مؤشرات الأداء، هي موضع ترحيب.
    En réunissant ces quatre évaluations, on peut déduire une série d'indicateurs de base et les appliquer à des domaines spécifiques. UN وبالإمكان، وبعد الأخذ بكافة النهج الأربعة مجتمعة، استنباط مجموعة من المؤشرات الرئيسية وتطبيقها على مجالات معينة.
    Le produit est une technique permettant d'établir une série d'indicateurs de la dégradation des terres au niveau du projet. UN والناتج هو تقنية لوضع مجموعة من المؤشرات المعنية بتدهور الأراضي على صعيد المشاريع.
    Dans un État partie, le quotidien des forces de police comportait un travail statistique approfondi s'appuyant sur toute une série d'indicateurs de résultats, dont certains étaient liés à la réduction ciblée du nombre d'affaires disciplinaires au sein de la police. UN وفي دولة طرف، أدرجت قوات الشرطة بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في قوات الشرطة.
    L'Union européenne accueille favorablement le programme de travail concernant les zones protégées ainsi que l'accord sur une série d'indicateurs de la biodiversité qui seront essayés, définis ou élaborés pour mesurer les résultats par rapport à l'objectif de 2010. UN وقد رحب الاتحاد الأوروبي ببرنامج العمل المعني بالمناطق المحمية، فضلا عن الاتفاق على اختبار أو تحديد أو وضع مجموعة من مؤشرات التنوع البيولوجي بغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق هدف عام 2010.
    Le siège a passé des accords de prestation de services avec le PNUD et a approuvé une série d'indicateurs de résultats. UN وتمت الموافقة في المقر على اتفاقات بشأن مستوى الخدمات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى جانب مجموعة من مؤشرات الأداء الرئيسية.
    2. Nécessité de choisir et de suivre une série d'indicateurs de résultat UN 2 - الحاجة إلى تحديد ورصد مجموعة من مؤشرات الأداء
    Des millions de filles dans le monde en développement présentent un désavantage systémique dans toute une série d'indicateurs de bien être, notamment l'éducation, la santé et la charge des tâches ménagères. UN تواجه ملايين الفتيات في العالم النامي أضرارا نظامية عبر مجموعة من مؤشرات الرفاه، بما في ذلك التعليم والصحة وعبء مهام الأسرة المعيشية.
    En décembre 2003, le Gouvernement a nommé un comité d'experts chargé d'élaborer une série d'indicateurs de développement durable pour la Norvège. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، شكّلت الحكومة لجنة خبراء وكلّفتها بوضع مجموعة من مؤشرات التنمية المستدامة للنرويج.
    41. À chaque niveau de la matrice, le cadre logique comprend également une série d'indicateurs de rendement, de mesures vérifiables et d'hypothèses. UN ٤١ - ويشتمل اﻹطار المنطقي أيضا، بالنسبة إلى كل مستوى من مستويات المصفوفة، مجموعة من مؤشرات اﻷداء، والقياسات التي يمكن التحقق منها والافتراضات.
    Il a réexaminé son descriptif de projet et établi une série d'indicateurs de succès d'ordre qualitatif. Ces indicateurs devraient l'aider à mieux évaluer, à partir des appréciations faites par les participants, l'impact des activités de renforcement des capacités sur la faculté qu'ont lesdits participants d'enquêter sur les affaires de terrorisme et de les porter devant la justice d'une manière efficace. UN واستعرض الفرع وثيقة مشروعه وهو يعمل حاليا على وضع مجموعة من مؤشرات الإنجاز النوعي يتوقّع أن تساعده، من خلال الملاحظات التي يتلقاها من المشاركين، على تحسين عملية تقييم أثر أنشطة بناء القدرات في قدرة المشاركين على النجاح في التحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    UNIFEM préside également l'équipe spéciale du Groupe des Nations Unies pour le développement sur l'égalité des sexes et, à ce titre, a collaboré avec 17 organismes des Nations Unies pour mettre au point à l'usage des équipes de pays des Nations Unies une série d'indicateurs de résultats en matière d'égalité des sexes qui ont été approuvés. UN ويرأس صندوق المرأة أيضا فريق عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ويعمل بتلك الصفة، مع 17 مؤسسة تابعة لمنظمة الأمم المتحدة لوضع الصيغة النهائية والاتفاق على مجموعة من مؤشرات الأداء بشأن المساواة بين الجنسين لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Il définit pour chacun d'eux une série d'indicateurs de bonne pratique qui sont des valeurs de référence pour les évaluations. UN وتحدد المدونة لكل مبدأ مجموعة من المؤشرات التي تعكس الممارسة الجيدة وتوفر أساسا للتقييم.
    2. Le FNUAP a mis au point une série d'indicateurs de performance sur une période de 12 mois, dont le point culminant a été l'organisation d'un atelier thématique en février 1997. UN ٢ - وقد وضع الصندوق مجموعة من المؤشرات خلال فترة اثني عشر شهرا توجت بحلقة عمل مواضيعية في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    En collaboration avec les autres institutions spécialisées et avec les ONG, l'UNICEF devrait élaborer une série d'indicateurs de droits de l'enfant qui permettent d'orienter les activités d'évaluation et la programmation par pays. UN وينبغي لليونيسيف أن تقوم بالتضافر مع سائر الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، بوضع مجموعة من المؤشرات التي تقوم على أساس حقوق الطفل لتوجيه التقييم ووضع البرامج على الصعيد القطري.
    Il fait partie du Groupe d'experts interinstitutions sur les statistiques ventilées par sexe, qui s'emploie à mettre au point une série d'indicateurs de base en vue de l'établissement des rapports mondiaux. UN والمنظمة من بين أعضاء فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية، الذي يعمل على وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية للتقارير العالمية.
    Ainsi, l'UNICEF aidera à créer une base de données comprenant une série d'indicateurs de base en vue de mettre en évidence et analyser les progrès accomplis dans l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant dans les domaines couverts par ce programme. UN وعلى سبيل المثال، فسوف تقوم اليونيسيف بدعم إنشاء قاعدة بيانات تشمل مجموعة من المؤشرات الرئيسية لتوثيق وتحليل التقدم المحرز نحو التنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل في المناطق التي يشملها هذا البرنامج.
    Ce forum s'est conclu avec l'adoption de la Déclaration d'Oulan-Bator, qui recommande notamment à l'UIP de définir une série d'indicateurs de la démocratie parlementaire. UN واختتـم المنتدى أعماله باعتماد إعلان أولان بتار الذي دعا فيه الاتحاد البرلماني الدولي بالقيام بأمـور من بينها وضع مجموعة من المؤشرات عن الديمقراطية البرلمانية.
    Dans un État partie, le quotidien des forces de police comportait un travail statistique approfondi s'appuyant sur toute une série d'indicateurs de résultats, dont certains étaient liés à la réduction ciblée du nombre d'affaires disciplinaires au sein de la police. UN وأدرجت هيئة الشرطة في إحدى الدول الأطراف بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في هيئة الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus