"une série d'objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة من الأهداف
        
    • سلسلة من الأهداف
        
    • مجموعة من الغايات
        
    • بمجموعة من الأهداف
        
    • مجموعة شاملة من الأهداف
        
    • طائفة من الأهداف
        
    • اعتُمدت سلسلة من المعايير
        
    • ومجموعة من الأهداف
        
    • عدد من الأهداف
        
    • سلسلة من الغايات
        
    • مجموعة من النقاط المرجعية
        
    :: Définir une série d'objectifs en matière de développement durable; UN :: وضع مجموعة من الأهداف المتعلقة بالتنمية المستدامة
    :: Les programmes sont élaborés et mis en place à l'aide d'une série d'objectifs prédéterminés et de résultats escomptés; UN :: تصميم البرامج والشروع في تنفيذها من خلال مجموعة من الأهداف المحددة سلفا والنتائج المتوقعة
    Expose une série d'objectifs et de principes pour la protection contre les rayonnements ionisants et pour assurer la sûreté de l'utilisation des sources de rayonnements. UN تقدم الوثيقة مجموعة من الأهداف والمبادئ اللازمة للحماية من الاشعاع المؤين وكفالة الأمان في استخدام مصادر الاشعاع.
    À cette fin, nous avons adopté toute une série d'objectifs précis, assortis d'échéances. UN وتحقيقا لذلك الغرض، اعتمدنا سلسلة من الأهداف المحددة، وحددنا مواعيد لتنفيذها.
    La Déclaration du Millénaire fixe les résultats à obtenir et s'avère être un instrument utile pour mobiliser la communauté internationale en faveur d'une série d'objectifs et de buts communs. UN ويحدد إعلان الألفية النتائج ويبرهن على أنه صك مفيد من أجل حشد المجتمع الدولي حول مجموعة من الغايات والأهداف المشتركة.
    Par ailleurs, une série d'objectifs avaient été fixés pour les gouvernements nationaux et les groupes régionaux dans le cadre des accords de partenariat. UN وأشارت أيضا إلى وجود مجموعة من الأهداف للحكومات الوطنية والمجموعات الإقليمية في شكل اتفاقات شراكة.
    Cette action commune propose une série d'objectifs, de principes et de mesures applicables à tous les pays. UN ويقترح الإجراء المشترك مجموعة من الأهداف والمبادئ والتدابير المنطبقة على جميع البلدان.
    La Déclaration du Millénaire a établi une série d'objectifs quantifiables pour l'élimination de la pauvreté extrême d'ici à 2015. UN إن إعلان الألفية يحدد مجموعة من الأهداف الممكن قياسها لإنهاء الفقر المدقع بحلول عام 2015.
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement forment une série d'objectifs qui visent à assurer le développement, la paix et la sécurité ainsi que le respect des droits de l'homme pour nos peuples. UN تمثل الأهداف الإنمائية للألفية مجموعة من الأهداف التي تكفل تحقيق التنمية، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان لشعوبنا.
    une série d'objectifs spécifiques et une liste indicative de mesures à prendre sont proposées pour atteindre ces objectifs. UN وتقترح مجموعة من الأهداف المحددة والإجراءات الإرشادية لتحقيق تلك الغايات.
    Définir une série d'objectifs réalistes en matière de consolidation de la paix et d'édification de l'État susceptibles d'orienter l'action des partenaires nationaux et internationaux UN تحديد مجموعة من الأهداف الواقعية لبناء السلام وبناء الدولة يمكن أن يسترشد بها الشركاء الوطنيون والدوليون
    Ce droit a été affirmé au cours des 20 dernières années par les dirigeants mondiaux lorsqu'ils ont fixé une série d'objectifs de développement. UN وقد أكد قادة العالم هذا الحق على مدى العقدين الماضيين عندما وضعوا مجموعة من الأهداف الإنمائية.
    Dans ce plan stratégique, l'Université définit une série d'objectifs institutionnels en vue d'évaluer les résultats de ses travaux et d'assurer la qualité de la recherche et de la création des capacités. Conseil d'administration UN وتحدد الخطة الاستراتيجية مجموعة من الأهداف المؤسسية من أجل تقييم الأداء والمساعدة على ضمان ارتقاء نوعية البحوث التي تجريها الجامعة وأنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها.
    En juillet 1995, le Conseil a identifié une série d'objectifs communs à toutes les conférences. UN وفي تموز/يوليه 1995، حدد المجلس مجموعة من الأهداف المشتركة بين جميع المؤتمرات.
    6. Appui aux projets. Un projet tend à réaliser une série d'objectifs immédiats formulés de manière à contribuer à la réalisation d'un objectif de développement plus large. UN 6 - دعم المشروع - يهدف المشروع إلى تحقيق مجموعة من الأهداف المباشرة الموضوعة للإسهام في بلوغ هدف إنمائي وطني أوسع.
    Ils ont en outre approuvé le Cadre d'action de Biwako pour le Millénaire, qui définit une série d'objectifs que les pays de la région devraient s'efforcer d'atteindre dans les dix années suivantes. UN وأيد القادة أيضاً إطار بيواكو للعمل المتعلق بالإعاقة في الألفية الجديدة لأنه يوفر مجموعة من الأهداف لبلدان المحيط الهادئ للعمل فيما بعد السنوات العشر المقبلة.
    Le Sommet du Millénaire a adopté toute une série d'objectifs ambitieux mais réalistes aux fins d'édifier un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. UN وقد اعتمد مؤتمر قمة الألفية سلسلة من الأهداف العريضة ولكن الواقعية بقصد إقامة عالم أكثر سلاما وازدهارا وعدلا.
    Toute stratégie devrait inclure une série d'objectifs essentiels permettant de donner un aperçu général de la façon dont la vision globale sera mise en pratique. UN 20 - وينبغي أن تتضمن أي استراتيجية سلسلة من الأهداف الأساسية وتوفر عرضاً عاماً للكيفية التي ستتحقق بها رؤيتها الشاملة.
    Le système est contrôlé par un programme d'analyse à objectifs multiples qui fournit des données sur la manière de réaliser une série d'objectifs liés au produit intérieur brut (PIB), à la sécurité alimentaire, à l'emploi et aux conditions ambiantes. UN وهذه العملية تخضع لتنظيم برنامج تحليلي متعدد اﻷهداف يتضمن معلومات بشأن إنجاز مجموعة من الغايات المتصلة بالناتج المحلي اﻹجمالي واﻷمن الغذائي والعمالة والظروف البيئية.
    L'Alliance a participé à la plus importante conférence internationale sur les enfants qui ait eu lieu en plus de 10 ans; à cette conférence, les nations du monde se sont engagées à atteindre une série d'objectifs pour améliorer la situation des enfants et des jeunes. UN شارك التحالف في أهم مؤتمر دولي معني بالطفولة يعقد منذ ما يزيد على عقد من الزمان، وفيه التزمت دول العالم بمجموعة من الأهداف الرامية إلى تحسين أحوال الأطفال والشباب.
    Dans ce cadre général, la Déclaration et le Plan d'action d'Un monde digne des enfants fournissent une série d'objectifs et de buts de nature multisectorielle visant les questions d'importance particulière pour le bien-être des enfants. UN وهذا الإطار الشامل، فإن إعلان وخطة العمل لعالم صالح للأطفال يوفر مجموعة شاملة من الأهداف الرامية إلى معالجة المسائل ذات الصلة الوثيقة برفاه الأطفال.
    La première étape du suivi devrait aboutir à un large consensus sur une série d'objectifs nationaux et, selon que de besoin, sous-nationaux, tout en identifiant les actions prioritaires des divers partenaires pour les réaliser. UN 58 - ويتوقع أن تسفر المرحلة الأولى من المتابعة عن التوصل إلى توافق عريض في الآراء بشأن طائفة من الأهداف والأرقام المستهدفة الوطنية، وحيثما يكون ذلك مناسبا، ودون الوطنية وينبغي أيضا أن تحدد الإجراءات ذات الأولوية المقرر أن يتخذها مختلف الشركاء لتحقيق تلك النتائج.
    une série d'objectifs d'étape a été établie en vue d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en place de centres officiels d'alerte aux tsunamis, le renforcement des réseaux de détection et de communications et la définition de plans nationaux détaillés pour chacun des pays participants. UN كما اعتُمدت سلسلة من المعايير الرئيسية لقياس التقدم المحرز في إنشاء جهات تنسيق رسمية للإنذار بأمواج تسونامي، وفي تعزيز الشبكات والاتصالات المتعلقة بكشفها، ووضع خطط وطنية شاملة لكل بلد مشارك في العملية.
    Le Comité a relevé que tous les descriptifs de projet et accords de services de gestion contenaient des renseignements de base sur le projet et une série d'objectifs qui, dans 9 des 11 cas examinés, étaient assortis d'objectifs secondaires. UN وقد لاحظ المجلس أن جميع وثائق المشاريع واتفاقات الخدمات الإدارية اشتملت على معلومات أساسية عن المشروع ومجموعة من الأهداف تدعمها أهداف فرعية في تسع من 11 حالة جرى النظر فيها.
    Le rapport décrit une feuille de route visant à améliorer les statistiques de la criminalité en identifiant une série d'objectifs et d'actions connexes. UN ويطرح التقرير خريطة طريق لتحسين إحصاءات الجريمة من خلال تحديد عدد من الأهداف والإجراءات المتصلة بها.
    La Déclaration du Millénaire comprenait une série d'objectifs de développement assortis d'échéances précises. UN وقد تضمن إعلان الألفية سلسلة من الغايات الإنمائية التي يتعين علينا تحقيقها في وقت معين.
    une série d'objectifs à atteindre par les Forces nationales de sécurité afghanes ont également été fixés d'un commun accord. Des progrès ont certes été enregistrés, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وتم الاتفاق كذلك على مجموعة من النقاط المرجعية على مستوى خريطة الطريق سيتعين على قوات الأمن الوطنية الأفغانية بلوغها، ورغم تحقيق بعض التقدم، فلا زال يتعين إحراز المزيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus