"une série de questions" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة من الأسئلة
        
    • مجموعة من المسائل
        
    • مجموعة من القضايا
        
    • سلسلة من الأسئلة
        
    • طائفة من المسائل
        
    • عدد من المسائل
        
    • سلسلة من القضايا
        
    • طائفة من القضايا
        
    • مجموعة مسائل
        
    • سلسلة أسئلة
        
    • مجموعة أسئلة
        
    • مجموعة متنوعة من المسائل
        
    • بمجموعة من المسائل
        
    • مجموعة واسعة من المسائل
        
    • مجموعةً من المسائل
        
    Elle propose une série de questions qui pourraient être examinées par la Commission et fournit des données de base pour appuyer le débat. UN وهي تقترح مجموعة من الأسئلة لتناقشها اللجنة كما تقدّم معلومات خلفية لتستند إليها المناقشة.
    Le présent guide propose une série de questions que la Commission devra examiner, expose dans les grandes lignes certains points pour orienter le débat et donne également des précisions sur les sous-thèmes pertinents. UN ويقترح هذا الدليل مجموعة من الأسئلة لتناقشها اللجنة ويبيّن بعض القضايا التي تُعين على رسم المعالم الرئيسية لمحاور المناقشة ويتناول بمزيد من التفصيل المواضيع الفرعية ذات الصلة.
    Il existe cependant, entre ces deux pôles, une série de questions qui méritent l'attention pour l'élaboration des politiques. UN إلا أنه بين هذين القطبين تطرح مجموعة من المسائل التي تستحق أن ننظر فيها من أجل وضع السياسات.
    Elle propose une série de questions en vue du débat de la Commission ainsi que des informations générales qui permettront d'étayer ce débat. UN وتُقترح فيها مجموعة من المسائل لتناقشها اللجنة، كما تُقدَّم فيها خلفية أساسية لدعم المناقشة.
    Le groupe de travail traite toute une série de questions et d'objectifs, notamment UN تتولى جماعة العمل دراسة مجموعة من القضايا والأهداف، من بينها:
    Le rapport entre l'universalité des normes et de leur interprétation et la diversité des réalités locales posait une série de questions qu'il convenait d'examiner. UN ويثير التفاعل بين المعايير العالمية والفهم وشتى الحقائق الواقعية المحلية سلسلة من الأسئلة التي ينبغي أخذها في الاعتبار.
    Je suis satisfait des délibérations de l'Assemblée et de l'important travail accompli sur toute une série de questions au cours de la présente session. UN لقد سُررتُ بمداولات الجمعية العامة وبما أنجزته من عمل مهم بصدد طائفة من المسائل على امتداد هذه الدورة.
    Néanmoins, on est parvenu à s'entendre sur une série de questions susceptibles de faciliter le développement de contacts entre les insulaires et la partie continentale de l'Argentine. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن التفاهم الذي تم التوصل إليه بشأن عدد من المسائل يساعد على إقامة صلات بين سكان الجزر والجزء القاري من الأرجنتين.
    Il pose une série de questions qui doivent être examinées par la Commission et fournit en outre des données de base pour appuyer le débat. UN وهي تقترح مجموعة من الأسئلة لتناقشها اللجنة كما تقدم معلومات خلفية لتستند إليها المناقشة.
    Une synthèse des réponses apportées par les participants à une série de questions posées pendant les séances semi-plénières a été établie et présentée au secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأُعد بيان موجز يستند إلى ردود المشاركين على مجموعة من الأسئلة طرحت في الجلسات المتفرعة عن الجلسة العامة، وقدم إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    une série de questions posées par 15 pays avaient été préalablement communiquées au Gouvernement. UN وأُتيح أيضا بشكل مسبق إلى الحكومة مجموعة من الأسئلة الواردة من خمسة عشر بلدا.
    Ces programmes indiquaient les étapes successives que les comptables devaient suivre pour évaluer et estimer le montant des réclamations, et comportaient une série de questions structurées pour chaque type de perte. UN وحددت برامج الاستعراض القياسية خطوات متعاقبة يتوجب على المحاسبين اتباعها في تقييم المطالبات وتقديرها. وتضمنت البرامج مجموعة من الأسئلة الموضوعة لكل نوع من أنواع الخسارة.
    Il a posé à la Commission une série de questions se rapportant aux divers éléments de son mandat. UN وقدم الفريق مجموعة من الأسئلة إلى اللجنة تتصل بمختلف عناصر ولايته.
    Durant cette session, le Comité devrait examiner une série de questions d'intérêt commun en vue de renforcer la coopération interorganisations dans le domaine de l'information. UN وينتظر من اللجنة أن تعالج أثناء الدورة مجموعة من المسائل ذات الأهمية المشتركة، ترمي إلى زيادة تعزيز التعاون بين الوكالات في ميدان الإعلام.
    Néanmoins, et conformément à l'avis exprimé par le Secrétaire général, il y a encore une série de questions en suspens qui doivent être réglées. UN ومع ذلك، واتساقا مع رأي الأمين العام، هناك مجموعة من المسائل التي ما تزال معلقة والتي ينبغي معالجتها.
    Du fait de l'existence d'une série de questions non résolues relatives à la région égéenne, les relations entre les deux pays sont aujourd'hui tendues. UN وبسبب وجود مجموعة من المسائل غير المسواة تتصل ببحر إيجه، يواجه البلدان اليوم توترات في علاقاتهما.
    L'avis du Groupe a été sollicité sur une série de questions, dont : UN وقد استُشير الفريق بشأن مجموعة من القضايا بما فيها:
    Les personnes qui remplissent le questionnaire doivent répondre à une série de questions pour chaque disposition, en commençant par indiquer si elle est appliquée. UN ويُطرح على المجيبين سلسلة من الأسئلة حول كل حكم، بدءاً بما إذا كان الحكم قد نُفّذ.
    Elle a aussi assuré la liaison et apporté une aide indispensable sur toute une série de questions d'ordre pratique. UN كما وفرت القوة ما يلزم من اتصال ودعم بشأن طائفة من المسائل العملية.
    Des consultations sont régulièrement organisées avec l'OIM sur toute une série de questions opérationnelles. UN وتجري مباحثات منتظمة مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن عدد من المسائل التنفيذية.
    Ce faisant, il importe particulièrement de conférer au Conseil une plus grande indépendance pour lui permettre de prendre des décisions finales sur toute une série de questions. UN وإذ نفعل ذلك، فمما له أهمية خاصة أن نعطي المجلس مزيدا من الاستقلال في اتخاذ القرارات النهائية بشأن سلسلة من القضايا.
    La NZPC donne également des renseignements aux travailleurs du sexe et leur apporte son soutien pour toute une série de questions liées à leur santé, leur sécurité et leur bien-être. UN ويجري أيضا توفير التعليم والدعم للزميلات في طائفة من القضايا المتعلقة بصحة وسلامة ورفاه المشتغلات بالجنس.
    L'enseignement et l'appui des paires sont également sollicités sur une série de questions concernant la santé, la sécurité et le bien être des groupes vulnérables, y compris les jeunes et les enfants. UN وْيقدَّم أيضاً تثقيف الأقران ودعمهم بشأن مجموعة مسائل تتعلق بصحة وسلامة ورفاه المجموعات الضعيفة، بما فيها الشباب والنساء.
    Elle a préparé une série de questions à l'intention de la délégation de la Barbade. UN وأعدت سلسلة أسئلة موجهة إلى وفد بربادوس.
    Je voudrais vous poser une série de questions à réponse sèche. Open Subtitles أود طرح عليك مجموعة أسئلة إجابتها بنعم أو لا
    Ses conseils et son assistance sur toute une série de questions d'ordre juridique et logistique seront d'une valeur inestimable. UN وقدم المكتبُ إلى اللجنة مشورة ومساعدة لا تقدر بثمن بشأن مجموعة متنوعة من المسائل القانونية واللوجستية.
    La < < partialité > > désigne une conception ou un point de vue fermement soutenu concernant une question précise ou une série de questions. UN فالتحيز يشير إلى التمسك على نحو شديد برأي أو بوجهة نظر تتعلق بمسألة ما أو بمجموعة من المسائل.
    La CEA a également mis au point un programme important de collaboration avec les communautés économiques régionales afin de faciliter l'intégration et le développement régionaux pour toute une série de questions. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً برنامجاً واسع النطاق للتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تعزيز التكامل والتنمية على الصعيد دون الإقليمي بشأن مجموعة واسعة من المسائل.
    Le présent document propose une série de questions sur les sous-thèmes qui feront l'objet du débat de la Commission, souligne certains points afin d'orienter ce débat et fournit des informations d'ordre général. UN وتقترح هذه الوثيقة مجموعةً من المسائل بشأن المواضيع الفرعية ذات الصلة لتناقشها اللجنة، وتُبيِّن بعض المسائل التي تُعين على تحديد شكل هذه المناقشة، وتقدِّم معلومات خلفية ذات صلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus