"une série de réformes" - Traduction Français en Arabe

    • سلسلة من الإصلاحات
        
    • مجموعة من الإصلاحات
        
    • مجموعة متنوعة من الإصلاحات
        
    • بمجموعة من الإصلاحات
        
    • سلسلة من الاصلاحات
        
    • بسلسلة من اﻹصلاحات
        
    • لسلسلة من الإصلاحات
        
    • سلسلة من إصلاحات
        
    • سلسلة من التعديلات
        
    • طائفة من الإصلاحات
        
    • مجموعة من الاصلاحات
        
    • مجموعة واسعة من الإصلاحات
        
    • مجموعة إصلاحات
        
    La Banque mondiale a aussi lancé une série de réformes internes afin de fournir en temps réel à chaque client un ensemble sur mesure de services financiers mondiaux et de données mondiales de très grande qualité. UN كما بدأت مجموعة البنك الدولي سلسلة من الإصلاحات الداخلية من أجل أن تقدم لكل عميل حسب حاجته مجموعة عناصر بحيث تتضمن أجود المعارف العالمية والخدمات المالية في الوقت الحقيقي.
    Le nouveau Gouvernement a engagé une série de réformes économiques, sociales et politiques destinées à améliorer la situation socioéconomique des habitants du Myanmar. UN وأطلقت الحكومة الجديدة سلسلة من الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والسياسة التي تهدف إلى تحسين الحياة الاجتماعية والاقتصادية لشعب ميانمار.
    Nous avons lancé une série de réformes dans divers secteurs afin de faciliter la démocratisation et le développement économique et d'améliorer la vie de notre population. UN وقد شرعنا في سلسلة من الإصلاحات في شتى القطاعات لنشر الديمقراطية وتحقيق التنمية الاقتصادية وتحسين حياة أبناء شعبنا.
    Mais nous souhaitons adopter une approche souple et créative afin de trouver une série de réformes répondant beaucoup plus à nos demandes et qui renforcerait l'Organisation. UN لكننا سنعتمد نهجا مرنا وابتكاريا لإيجاد مجموعة من الإصلاحات تخدم أغراضنا جميعا بشكل أفضل وتجعل المنظمة أكثر قوة.
    On a néanmoins adopté une série de réformes urgentes et indispensables pour pouvoir procéder à la fusion. UN ومع ذلك، ستنفذ مجموعة من الإصلاحات الملحة الأساسية الضرورية لعملية الدمج.
    Malgré les difficultés rencontrées dans le Sud à l'issue de la guerre, le Gouvernement a réussi, grâce à une série de réformes économiques, à stabiliser l'économie avec une hausse de plus de 8 %. UN ورغم التحديات الناشئة بعد الحرب والتى تواجه في بلدان الجنوب فقد أفلحت الحكومة، عن طريق سلسلة من الإصلاحات الاقتصادية، في استقرار الاقتصاد الذى سجل ارتفاعاً بأكثر من 8 في المائة.
    Sur la base de cet objectif, le Gouvernement a engagé une série de réformes des modes de scrutins aux élections locales et nationales. UN وعلى أساس هذا الهدف، شرعت الحكومة في سلسلة من الإصلاحات في نظم التصويت في الانتخابات المحلية والوطنية.
    Le Royaume de Bahreïn et l'État du Qatar ont entrepris une série de réformes pour élargir la participation politique, consolider la liberté d'expression et mener à bien des réformes constitutionnelles. UN فمملكة البحرين ودولة قطر بدأتا سلسلة من الإصلاحات لتوسيع المشاركة السياسية وترسيخ حرية التعبير وإجراء تعديلات دستورية.
    Le Royaume de Bahreïn et l'État du Qatar ont entrepris une série de réformes visant à élargir la participation politique, renforcer la liberté d'expression et mener à bien des réformes constitutionnelles. UN فالبحرين وقطر بدأتا سلسلة من الإصلاحات لتوسيع المشاركة السياسية وترسيخ حرية التعبير وإجراء تعديلات دستورية.
    Pour faire face à cette nouvelle réalité, l'Organisation a entrepris, comme nous le savons, une série de réformes. UN ومن أجل التعامل مع هذا الواقع أجرت المنظمة، كما نعلم جميعا، سلسلة من الإصلاحات.
    Dans le contexte de ces difficultés économiques et problèmes d'emploi, le développement social de la région s'est poursuivi graduellement grâce à une série de réformes politiques et au développement des institutions. UN ووسط هذه الصعوبات في مجالي الاقتصاد والعمالة، تواصلت التنمية الاجتماعية في المنطقة تدريجياً من خلال سلسلة من الإصلاحات السياساتية وتنمية القدرات المؤسسية.
    L'Éthiopie a entrepris une série de réformes dans sa politique économique, en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer le développement durable. UN وقد أجرت إثيوبيا مجموعة من الإصلاحات في سياستها لاقتصادية تهدف إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    109. Pour combattre les formes contemporaines de racisme, le Chili préparait une série de réformes législatives visant toutes les formes de discrimination et sanctionnant les personnes, publiques ou privées, se rendant coupables de tels comportements. UN 109- وابتغاء التصدي لأشكال العنصرية المعاصرة، يجري في شيلي إعداد مجموعة من الإصلاحات التشريعية تشمل جميع أشكال التمييز وتعاقب على أي شكل منها يمارسه كيان خاص أو عام.
    Dans son plan stratégique pour 2010-2013, l'UNOPS a inscrit la volonté de rendre compte de ses résultats et d'utiliser ses ressources efficacement parmi ses valeurs fondamentales et il a engagé une série de réformes afin de les sous-tendre, réformes qui englobent les systèmes de contrôle, des mesures axées sur l'efficacité et des mesures de transparence. UN وتترافق هذه القيمة مع مجموعة من الإصلاحات الإدارية التي تشكل أساسا لها وتتناول نظم المراقبة وتدابير زيادة الكفاءة والكشف العلني.
    Pour répondre en partie à cette initiative, une série de réformes des institutions financières internationales doit suivre pour mieux refléter la situation économique mondiale. UN وفي إطار هذه المبادرة، يجب إجراء مجموعة من الإصلاحات للمؤسسات المالية الدولية بغية تمكينها من التعبير عن المشهد الاقتصادي العالمي الحالي بشكل أفضل.
    S'agissant de l'amélioration des conditions des soins curatifs dans les institutions médicales publiques, une série de réformes ont été adoptées et des investissements supérieurs ont été consentis en vue d'améliorer les équipements disponibles. UN وفيما يتعلق بتحسن أحوال الرعاية العلاجية داخل المؤسسات الطبية للقطاع العام، أجريت مجموعة من الإصلاحات وقدمت مزيد من الاستثمارات لتحسين المرافق القائمة.
    S'agissant de l'amélioration des conditions des soins curatifs dans les institutions médicales publiques, une série de réformes ont été adoptées et des investissements supérieurs ont été consentis en vue d'améliorer les équipements disponibles. UN وفيما يتعلق بتحسن أحوال الرعاية العلاجية داخل المؤسسات الطبية للقطاع العام، أجريت مجموعة من الإصلاحات وقدمت مزيد من الاستثمارات لتحسين المرافق القائمة.
    Il n'a cessé de revoir ses procédures et a entrepris toute une série de réformes pour être plus performant. UN وعلى مر السنين، أبقت المحكمة باستمرار إجراءاتها قيد الاستعراض، وأدخلت مجموعة متنوعة من الإصلاحات من أجل تحسين عملها.
    Le pays a connu une série de réformes économiques et politiques, et il a procédé à un réexamen de ses valeurs dans le but d'instaurer la démocratie. UN إذ أن البلاد مرت بمجموعة من الإصلاحات الاقتصادية والسياسية وأعادت تقييم قيمها، ومهدت الطريق أمام مجيئ الديمقراطية.
    56. Au Brésil, la gestion de l'eau a fait l'objet d'une série de réformes avant même l'adoption de la nouvelle Constitution en 1988. UN ٥٦ - أدخلت على ادارة المياه في البرازيل، حتى قبل اعتماد الدستور الجديد في عام ١٩٨٨، سلسلة من الاصلاحات.
    Dans ce contexte, nous avons entrepris une série de réformes politiques pleinement soutenues par toutes les forces et tous les courants d'opinion dans notre société. UN وفي هذا السياق اضطلعنا بسلسلة من اﻹصلاحات السياسية التي أيدتها بالكامل جميع القوى والاتجاهات الفكرية في مجتمعنا.
    Il a par ailleurs réuni au sein du Groupe d'action contre le terrorisme un soutien unanime à une série de réformes destinées à axer les travaux du Groupe sur les domaines prioritaires et à encourager ses membres à partager l'information de manière plus active. UN ونجحت كندا أيضاً، في كسب تأييد فريق العمل بالإجماع لسلسلة من الإصلاحات الغرض منها تركيز عمل الفريق على المجالات ذات الأولوية وتشجيع أعضائه على تبادل المعلومات بقدر أكبر.
    L'Assemblée du FEM a donné son accord de principe à une série de réformes politiques sur le modus vivendi du FEM. UN أقرت جمعية مرفق البيئة العالمية، من حيث المبدأ، سلسلة من إصلاحات السياسات بشأن أسلوب عمل المرفق.
    Dans ce contexte, l'oratrice mentionne une série de réformes juridiques, entreprises en réponse aux préoccupations exprimées par le Comité, visant à renforcer les dispositions en vigueur sur la violence familiale, les délits à caractère sexuel, la traite des êtres humains et d'autres formes de violence à l'égard des femmes. UN وفي هذا السياق، أشارت إلى سلسلة من التعديلات القانونية التي تم القيام بها ردا على القلق الذي أعربت عنه اللجنة، وترمي هذه التعديلات إلى تعزيز الأحكام الحالية في مجال العنف المنزلي، والجرائم الجنسية، والاتجار بالأشخاص، وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة.
    Il a également adopté une série de réformes judiciaires destinées à aligner sa législation nationale sur les normes internationales. UN كما تنفذ حكومته طائفة من الإصلاحات القانونية للمواءمة بين قوانينها الوطنية والمعايير الدولية.
    Grâce à toute une série de réformes marquantes de la fourniture, des structures et du montant des prestations jointes à des réformes administratives, une nouvelle ère va s'ouvrir pour la protection sociale offerte aux usagers et l'innovation et l'efficacité des secteurs public et privé dans ce domaine en seront renforcées. UN ٥٥١- وإن مجموعة من الاصلاحات الرئيسية في مجال تقديم الخدمات وهياكلها ومدفوعاتها إلى جانب الاصلاحات اﻹدارية ستشهد عهداً جديداً فيما يتعلق بخدمة المستفيدين من الرعاية الاجتماعية مما سيسهم في بناء عمل أكثر ابداعاً وفعالية في القطاعين العام والخاص.
    La loi sur la réforme du secteur forestier national, qui repose sur l'exploitation forestière commerciale, la conservation et les forêts communautaires, comporte une série de réformes visant à assurer la gestion durable des forêts du Libéria. UN ويستند القانون المذكور على استخدام الغابات لأغراض تجارية وحفظ الطبيعة والحراجة المجتمعية، ويتضمن مجموعة واسعة من الإصلاحات الرامية إلى ضمان الإدارة المستدامة للغابات في ليبريا.
    Les recommandations qui y étaient formulées ont fait l'objet d'un débat à l'Assemblée générale en avril 2005, et ont conduit à l'adoption d'une série de réformes concernant le maintien de la paix et l'exploitation et les abus sexuels. UN وقد ناقشت الجمعية العامة في نيسان/أبريل 2005 التوصيات المقدمة في التقرير، وأدى ذلك إلى اعتماد مجموعة إصلاحات لعملية حفظ السلام مدتها سنتان تتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus