Durant les trois premiers jours de sa détention, elle a été placée à l'isolement, dans une section de la prison séparée de celle des autres détenues palestiniennes. | UN | وأودعت في الحبس الانفرادي في الأيام الثلاث الأولى من احتجازها، في قسم من السجن منفصل عن القسم الذي تُحتجز فيه النساء الفلسطينيات الأخريات. |
Le TPIR tient à diligenter son affaire en priorité, sous réserve de la disponibilité d'une section de première instance. | UN | وتود المحكمة بشدة إعطاء الأولوية لقضيته حينما يُتاح قسم من الدوائر الابتدائية. |
une section de la Chambre de première instance II a entamé la rédaction du jugement en l'affaire Bizimungu et consorts. | UN | 11 - وبدأ أحد أقسام الدائرة الابتدائية الثانية في صياغة الحكم في قضية بيزيمونغو وآخرين. |
Il a l'intention de consacrer une section de ce rapport aux peuples autochtones. | UN | وهو يعتزم تكريس فرع من هذا التقرير لقضايا الشعوب الأصلية. |
Il comprendra en outre une section des appels de fonds et une section de communication, qui sera renforcée (voir figure). | UN | بالإضافة إلى ذلك، سوف يشمل البرنامج قسماً يعنى بجمع الأموال وقسماً للاتصالات، سيتم تعزيزهما (انظر الشكل). |
i) Dans le cas du fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation où siège une section de la commission d'arbitrage, ou qui relève des services administratifs sis à ce lieu d'affectation, la section considérée est compétente; | UN | " ' ١ ' فيما يتعلق بالموظفين الذين يعملون في مركز عمل أنشئ به فرع لمجلس التحكيم أو الذين يخضعون ﻹدارة وحدات تنظيمية تقع في مركز العمل هذا، يقوم ذلك الفرع بالبت في طعونهم؛ |
une section de la Chambre de première instance II, composée des juges Sekule, Président, Bossa et Rajohnson, continue à entendre la preuve dans le procès d'Augustin Ngirabatware, Ministre du plan dans le Gouvernement rwandais en 1994. | UN | 20 - ويستمع الآن قسم من الدائرة الثانية، مؤلف برئاسة القاضي سِكول، وعضوية القاضيين بوصا وراجونسون، إلى الأدلة في الدعوى المقدمة ضد أوغسطين نغيراباتوير، وزير التخطيط في حكومة رواندا في 1994. |
Est puni de la réclusion à perpétuité quiconque prend la tête d'une division ou d'une section de l'armée, d'un navire de guerre, d'un avion militaire, d'un poste de l'armée, d'un port ou d'une ville, sans avoir été désigné par le Gouvernement ou sans motif légitime. | UN | يعاقب بالسجن المؤبد من تولى قيادة فرقة أو قسم من الجيش أو سفينة حربية أو طائرة حربية أو نقطة عسكرية أو ميناء أو مدينة بغير تكليف من الحكومة أو بغير سبب مشروع. |
Il ressort de l'information disponible à l'heure actuelle qu'au moins un de ces procès pourrait commencer au début de l'année 2004, sous réserve de la disponibilité d'une section de première instance. | UN | وتشير المعلومات المتوفرة حتى الآن أنه من الممكن النظر في قضية واحدة على الأقل من تلك القضايا في أوائل عام 2004، رهنا بمدى توافر قسم من الدوائر الابتدائية. |
Le procès s'est étendu sur 392 jours d'audience devant une section de la Chambre de première instance II. Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu. | UN | وقد امتدّت المحاكمة لأكثر من 392 يوم محاكمة أمام أحد أقسام الدائرة الابتدائية الثانية. وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمعت الدائرة إلى مرافعة الدفاع عن المتهم الرابع والأخير، إينوسان ساغاهوتو. |
une section de la Chambre de première instance II examine les questions tendant à la mise en état de l'affaire Gaspard Kanyarukiga. | UN | 24 - ويُعنى أحد أقسام الدائرة الابتدائية الثانية بالمسائل التمهيدية للمحاكمة في قضية غاسبار كانياروغيكا. |
une section de la Chambre a commencé le procès de Bikindi le 18 septembre 2006 et une autre a ouvert celui de Nchamihigo le 25 septembre 2006. | UN | وبدأ أحد أقسام الدائرة الابتدائية محاكمة بيكيندي في 18 أيلول/سبتمبر 2006. وبدأ قسم آخر النظر في قضية نتشاميهيغو في 25 أيلول/سبتمبر 2006. |
24. La plupart des Parties ont fourni des renseignements sur la recherche et l'observation systématique, soit dans un chapitre spécialement consacré à cette activité soit dans une section de leur communication nationale. | UN | 24- قدم معظم الأطراف معلومات عن البحوث والمراقبة المنتظمة سواء في فصل مخصص أو في فرع من بلاغاتها الوطنية. |
Le siège comprend le Bureau du Représentant, qui compte un officier supérieur de liaison militaire et un conseiller juridique; une section de protection et de gestion de l'information; une section du renforcement des capacités, de la formation et des meilleures pratiques; un groupe d'information et de communication; un groupe des services administratifs; et un groupe de la sûreté, de la sécurité et de la liaison sur le terrain. | UN | وتتألف الرئاسة من مكتب الممثل الذي يضم ضابط اتصال عسكري رفيع المستوى ومستشاراً قانونياً؛ وقسماً للحماية والمعلومات؛ وقسماً لبناء القدرات والتدريب والممارسات الفضلى؛ ووحدة للمعلومات العامة والاتصال؛ ووحدة للخدمات الإدارية؛ ووحدة للسلامة الميدانية والأمن والاتصال. |
ii) Dans le cas de l'ancien fonctionnaire dont le dernier poste était dans un lieu d'affectation où siège une section de la commission d'arbitrage ou qui relevait des services administratifs sis à ce lieu d'affectation, la section considérée est compétente; | UN | " ' ٢ ' فيما يتعلق بالموظفين السابقين، الذين كانوا في آخر أيام عملهم يعملون في مركز عمل أنشئ به فرع لمجلس التحكيم، أو الذين يخضعون ﻹدارة وحدات تنظيمية تقع في مركز العمل هذا، يقوم ذلك الفرع بالبت في طعونهم؛ |
138. La nonprésentation d'une section de la communication nationale est considérée comme un problème potentiel. | UN | 138- يعتبر مشكلة محتملة الوقوع الإخفاق في تقديم جزء أو آخر من أجزاء البلاغ الوطني. |
une section de la réserve mobile de la Force est déployée en permanence dans le secteur du bataillon népalais. | UN | وقد تم وزع فصيلة تابعة للاحتياطي المتنقل للقوة في قطاع الكتيبة النيبالية. |
:: En 2002, une section de l'International Buddhist Relief Organisation a été créée à Minsk (Bélarus) afin d'y distribuer des jouets et des vêtements pour enfants. | UN | :: وفي عام 2002، أسسنا فرعاً لنا في بيلاروس، في العاصمة مينسك، يدعم الأطفال بواسطة تقديم الدمى والألبسة وغيرها. |
Le 29 mars 2011, une section de la Chambre III composée des juges Khan (Président), Muthoga et Akay a rendu le jugement en l'affaire Le Procureur c. Jean-Baptiste Gatete, un ancien directeur du Ministère rwandais de la femme et des affaires familiales en 1994 et bourgmestre de la commune de Murambi. | UN | 30 - في 29 آذار/مارس 2010، أصدرت دائرةٌ مكونة من القاضية خان رئيسة والقاضيين ميثوغا وأكاي حكما بشأن قضية المدعي العام ضد جان - باتيست غاتيتي، المدير بوزارة شؤون المرأة والأسرة في رواندا في عام 1994 وكان قبل ذلك عمدة بلدة مورامبي. |
Comme dans ses précédents rapports périodiques, il a consacré une section de son dixième rapport aux droits de l'homme. | UN | وعلى غرار تقاريره المرحلية السابقة، خصص الأمين العام قسما من تقريره العاشر لمسائل حقوق الإنسان. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a créé au sein de la Division des services opérationnels, une section de la planification et du suivi, chargée de: | UN | أنشأ مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة قسماً للتخطيط والرصد في شعبة الخدمات التنفيذية تشمل وظائفه ما يلي: |
Toute une section de la Constitution, s'appuyant sur les différents instruments internationaux existants, est consacrée aux droits des populations autochtones, dont les institutions sociopolitiques traditionnelles et les particularités socioculturelles, telles la langue et la religion, sont reconnues. | UN | وهناك باب كامل في الدستور يستند إلى شتى الصكوك الدولية مكرس لحقوق السكان الأصليين الذين يُعترف بمؤسساتهم الاجتماعية والسياسية التقليدية وبخصائصهم الاجتماعية والثقافية، مثل اللغة والدين. |
:: Regroupement des fonctions de gestion des stocks et de contrôle de l'inventaire au moyen de la mise en place d'une section de la gestion du matériel | UN | :: دمج وظيفتي مراقبة المخزون وإدارة المخزون عن طريق إنشاء قسم إدارة الممتلكات |
Aussi envisage-t-il de s'appuyer désormais sur une section de la gendarmerie pour faire exécuter de force les ordonnances, là où les occupants ont démontré des signes évidents de mauvaise foi. | UN | ولذلك فإنها تعتزم الاعتماد من اﻵن فصاعداً على فصيلة من الجندرمة للعمل على إنفاذ اﻷوامر بالقوة، حيثما أبدى محتلو اﻷماكن علامات واضحة على سوء النية. |
Le 22 février 2012, une section de la Chambre de première instance, composée des juges Khan (Présidente), Joensen et Kam, a accueilli la requête du Procureur visant à renvoyer l'affaire de l'accusé fugitif Fulgence Kayishema devant les juridictions du Rwanda afin d'y être jugée. | UN | 28 - في 22 شباط/فبراير 2012، وافقت دائرة إحالة تتألف من القاضية خان، رئيسة، والقاضيين يونسن وكام، على طلب المدعي العام إحالة قضية المتهم الهارب فولجونس كاييشيما إلى رواندا لمحاكمته. |