"une session extraordinaire consacrée" - Traduction Français en Arabe

    • دورة استثنائية مكرسة
        
    • دورة استثنائية بشأن
        
    • دورة استثنائية للنظر
        
    • دورة خاصة
        
    • عقد دورة استثنائية من
        
    • دورة استثنائية للجمعية العامة
        
    La tenue d'une session extraordinaire consacrée au désarmement ne constitue pas l'unique moyen ou le plus approprié de procéder à une réforme au vu des nombreux échecs d'une telle démarche. UN إن عقد دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح ليس الطريقة الوحيدة أو أفضل طريقة عملية للإصلاح في ضوء سجل فشلها.
    C'est pourquoi, nous accueillons favorablement l'organisation d'une session extraordinaire consacrée à l'environnement et au développement. UN ولهذا فإننا نرحب بتنظيم دورة استثنائية مكرسة للبيئة والتنمية.
    Il se félicite également de la tenue d'une session extraordinaire consacrée au Myanmar. UN ورحب أيضا بعقد دورة استثنائية مكرسة لميانمار.
    Il serait peut-être souhaitable de convoquer une session extraordinaire consacrée au désarmement afin d'examiner l'éventail complet des questions liées au désarmement qui se posent dans le nouveau contexte actuel. UN وربما كانت هناك ميزة من عقد دورة استثنائية بشأن نزع السلاح لدراسة جميع جوانب المسائل المتصلة بنزع السلاح التي تنشأ في السياق الجديد لهذا العصر.
    2. Décide de convoquer une session extraordinaire consacrée à la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et les activités connexes et de proposer de nouvelles stratégies, méthodes, activités concrètes et mesures spécifiques afin de renforcer la coopération internationale face au problème des drogues illicites; UN ٢ - تقرر عقد دورة استثنائية للنظر في مكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة، واقتراح استراتيجيات وطرق وأنشطة عملية وتدابير محددة جديدة لتعزيز التعاون الدولي في معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة؛
    La Commission a été informée de l'intention du Réseau de tenir une session extraordinaire consacrée à l'égalité des sexes avant la fin de 2006. UN كما أبلغت الممثلة اللجنة بأن الشبكة ستنظم دورة خاصة عن المسائل الجنسانية من المقرر عقدها لاحقا في عام 2006.
    Les États-Unis sont favorables à une session extraordinaire consacrée à l'examen global d'Action 21 qui serait organisée à moindres frais. UN وقالــت إن بلدهــا يفضــل عقد دورة استثنائية من أجل الاستعراض الشامل لجدول أعمال القرن ٢١ بأدنى قدر ممكن من التكاليف.
    Cette année, l'Assemblée générale a tenu une session extraordinaire consacrée à la lutte contre les stupéfiants, et le Conseil de sécurité un débat ouvert sur les enfants dans des situations de conflits armés. UN لقد عقدنا دورة استثنائية للجمعية العامة هذا العام مكرسة لمكافحة المخدرات، باﻹضافة إلى مناقشة مفتوحة في مجلس اﻷمن عن أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال.
    Nous applaudissons donc l'initiative opportune qu'a prise le Président Ernesto Zedillo d'organiser une session extraordinaire consacrée au problème de la drogue. UN لذلك، أثنينا على المبادرة التي اتخذها في الوقت المناسب الرئيس أرنيستو زيديلو، رئيس جمهورية المكسيك، بعقد دورة استثنائية مكرسة لمشكلة المخدرات.
    Il a tenu une session extraordinaire consacrée à cette question en mai 1998. UN وعقد المجلس دورة استثنائية مكرسة لهذه القضية في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    " Notant aussi le rapport du Secrétaire général sur les travaux du Comité consultatif pour les questions de désarmement, dans lequel le Secrétaire général a pris acte des doutes sérieux émis par les membres du Comité quant à l'opportunité de tenir dans un proche avenir une session extraordinaire consacrée au désarmement " ; UN وإذ تحيط علما كذلك بتقرير اﻷمين العام عن مداولات المجلس الاستشاري لنزع السلاح الذي أشار فيـه اﻷميــن العـام إلـى مـا أعـرب عنـه أعضاء المجلس مـن شكوك عميقة إزاء مـدى استصواب عقد دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح في المستقبل القريب،
    Confortés par la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2010, qui s'est tenue dans le courant de cette année à Vienne, nous demandons qu'une session extraordinaire consacrée au désarmement soit organisée afin de pouvoir aller de l'avant. UN وعلينا أن نكفل تطبيقها على الصعيد العالمي. وإذ نشعر بالتشجيع جراء اجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، الذي عقد في أوائل هذا العام، ندعو إلى عقد دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح للمضي قدما.
    Il y a seulement deux ans que l'Assemblée générale a tenu une session extraordinaire consacrée au VIH/sida, à l'initiative et à l'invitation du Secrétaire général. UN لم ينقض سوى عامين على عقد الجمعية العامة دورة استثنائية مكرسة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمبادرة من الأمين العام وبدعوة منه.
    Du 8 au 10 juin 1998, l’Assemblée générale a tenu une session extraordinaire consacrée à la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et les activités connexes. UN 530 - وفي الفترة من 8 إلى 10 حزيران/يونيه 1998، عقدت الجمعية العامة دورة استثنائية مكرسة لموضوع مكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها والطلب عليها والاتجار فيها وتوزيعها بصورة غير مشروعة وما يتصل بذلك من أنشطة.
    32. Le Sommet a tenu une session extraordinaire consacrée aux stratégies nécessaires pour accélérer le développement infrastructurel de la région. UN 32 - وعقد مؤتمر القمة دورة استثنائية بشأن الاستراتيجيات الضرورية للتعجيل بتنمية الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Au Sommet du G8, qui s'est tenu à Hokkaido, au Japon, la Fédération de Russie a proposé une session extraordinaire consacrée aux problèmes céréaliers : cette session serait organisée à Moscou, en 2009, avec le concours du Conseil international des Céréales. UN ففي مؤتمر قمة البلدان الثمانية المعقود في هوكايدو، اليابان، اقترح الاتحاد الروسي عقد دورة استثنائية بشأن مسألة الحبوب، بحيث تُعقد في موسكو عام 2009 بالتعاون مع مجلس الحبوب الدولي.
    c) En ce qui concerne les sessions extraordinaires et les réunions au sommet, l'Assemblée générale a décidé de convoquer, en juin 1998, une session extraordinaire consacrée à la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et les activités connexes. UN )ج( فيما يتعلق بالدورات الاستثنائية والاجتماعات التي تعقد على مستوى القمة، ستعقد الجمعية العامة في حزيران/ يونيه ١٩٩٨ دورة استثنائية للنظر في موضوع مكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة.
    En outre, elle a facilité la prise en compte des problèmes des pays en développement sans littoral dans les textes issus de sa treizième session et elle a organisé une session extraordinaire consacrée à la question des pays en développement sans littoral dans le cadre du Forum mondial sur les services, qui s'est tenu à Beijing en mai 2013. UN وعلاوة على ذلك، يسر الأونكتاد إدراج شواغل البلدان النامية غير الساحلية في الوثائق الختامية الصادرة عن دورته الثالثة عشرة، كما نظم دورة خاصة عن البلدان النامية غير الساحلية في إطار منتدى الخدمات العالمي، الذي عقد في بيجين في أيار/مايو 2013.
    Après le tsunami dévastateur qui s'est produit le 26 décembre 2004 dans l'océan Indien, la Commission préparatoire de l'OTICE a organisé une session extraordinaire consacrée à la contribution qu'elle pourrait apporter à un système d'alerte aux tsunamis. UN 14 - وقد عقدت اللجنة التحضيرية دورة خاصة في 4 آذار/مارس في فيينا على إثر التدمير الذي سببه إعصار التسونامي في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 في المحيط الهندي حول إمكانية مساهمة اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نظام للإنذار بالتسونامي.
    Dans le cadre des activités faisant suite au Sommet mondial pour les enfants de 1991, l'Assemblée générale a décidé de convoquer une session extraordinaire consacrée aux enfants en septembre 2001. UN ومن باب متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1991، قررت الجمعية العامة الدعوة إلى عقد دورة استثنائية من أجل الطفل في أيلول/سبتمبر 2001.
    La Fédération demande que l'Assemblée générale tienne une session extraordinaire consacrée aux maladies non contagieuses dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN ويدعو الاتحاد إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بالأمراض غير السارية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus