"une session extraordinaire de la commission" - Traduction Français en Arabe

    • دورة استثنائية للجنة
        
    • دورة خاصة للجنة
        
    • دورة استثنائية لهيئة
        
    Il est indispensable de convoquer une session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme pour examiner l'ensemble des questions relatives aux droits de l'homme dans cette région du monde. UN ولا بد من عقد دورة استثنائية للجنة حقوق اﻹنسان للنظر في مجمل المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في تلك المنطقة من العالم.
    B. Examen de la possibilité de tenir une session extraordinaire de la Commission du développement social en 1994 UN باء - النظر في مسألة عقد دورة استثنائية للجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٤
    Plusieurs intervenants ont estimé qu'une session extraordinaire de la Commission n'était pas nécessaire, puisqu'il avait déjà été convenu de créer un comité préparatoire en vue d'organiser le Sommet. UN وأعرب عدة متحدثين عن رأي مفاده أنه لا يلزم عقد دورة استثنائية للجنة التنمية الاجتماعية ﻷنه سبق الاتفاق بالفعل على انشاء لجنة تحضيرية للتخطيط لمؤتمر القمة.
    Nous soutenons également l'appel du Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme pour qu'une session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme soit convoquée. UN كما أننا نؤيد دعوة مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقـــوق اﻹنســـان إلـــى عقد دورة استثنائية للجنة حقـــوق اﻹنســـان ونحــن نطالب بمهمة تحقيق تتولاها المفوضية.
    6.10 Organiser une session extraordinaire de la Commission du développement durable ou une conférence internationale à multiples parties prenantes sur l'élaboration et l'installation de services énergétiques ruraux, dont la planification serait confiée, entre autres, au Programme des Nations Unies pour le développement, et qui serait consacrée aux aspects techniques, institutionnels, opérationnels et financiers de la question. UN 6-10 تنظيم دورة خاصة للجنة التنمية المستدامة أو مؤتمر دولي يشارك فيه العديد من أصحاب المصالح ويقوم بالتخطيط له برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره، بشأن تنمية وتنفيذ خدمات الطاقة الريفية، وتتناول الدورة أو المؤتمر الجوانب الفنية والمؤسسية والتشغيلية والمالية للموضوع.
    Cet objectif peut être atteint dans le cadre de la Conférence du désarmement ou lors d'une session extraordinaire de la Commission du désarmement de l'ONU. UN ويمكن تحقيق ذلك الهدف عن طريق مؤتمر نزع السلاح أو في إطار دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Lors de la crise du Rwanda, le HautCommissaire de l'époque s'est rapidement rendu sur place, a demandé la tenue d'une session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme, a créé un bureau au Rwanda et a présenté un rapport à la Commission. UN وخلال أزمة رواندا زار المفوض السامي آنذاك البلد على وجه السرعة ودعا إلى عقد دورة استثنائية للجنة حقوق الإنسان وفتح مكتباً في رواندا وقدم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان.
    La Pologne s'est jointe aux pays qui ont accueilli favorablement l'appel lancé par le Haut Commissaire aux droits de l'homme en faveur de la convocation d'une session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme consacrée à la situation au Rwanda. UN وأضاف أن بولندا قد انضمت الى البلدان التي رحبت بالنداء الذي وجهه المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ودعا فيه الى عقد دورة استثنائية للجنة حقوق اﻹنسان تكرس للحالة في رواندا.
    24. Le 8 mai, une session extraordinaire de la Commission conjointe a adopté un plan d'action de l'UNAVEM sur les droits de l'homme. UN ٢٤ - وفي ٨ أيار/مايو، أقرت دورة استثنائية للجنة المشتركة خطة عمل البعثة بشأن حقوق اﻹنسان.
    Nous pouvons y parvenir dans le cadre de la Conférence du désarmement ou d'une session extraordinaire de la Commission du désarmement de l'ONU, ou encore de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وبإمكاننا تحقيق هذا الهدف من خلال مؤتمر نزع السلاح أو عقد دورة استثنائية للجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح أو دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح.
    29. Un participant, appuyé par un autre, était favorable à la tenue d'une session extraordinaire de la Commission en 1994, avant la première session de fond du Comité préparatoire. UN ٢٩ - واستصوب أحد المشتركين، يؤيده مشترك آخر، عقد دورة استثنائية للجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٤، قبل انعقاد الدورة الموضوعية اﻷولى للجنة التحضيرية.
    Il note que parmi les réactions possibles figurent la convocation d'une session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme, conformément au Règlement intérieur et, indépendamment des réponses intergouvernementales, la demande, formulée par un ou plusieurs rapporteurs thématiques ou par pays, d'être autorisé à se rendre immédiatement sur place. UN وهو يلاحظ أن دعوة دورة استثنائية للجنة حقوق الإنسان تدعى إلى الانعقاد وفقاً للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي، يمثل واحداً من الاستجابات الممكنة. وبمعزل عن الاستجابات الحكومية الدولية، يمكن أن يطلب من واحد أو أكثر من المقررين المختصين بأحد الموضوعات أو بأحد البلدان بالتحديد القيام بزيارة فورية.
    Il note que parmi les réactions possibles figurent la convocation d'une session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme, conformément au Règlement intérieur et, indépendamment des réponses intergouvernementales, la demande, formulée par un ou plusieurs rapporteurs thématiques ou par pays, d'être autorisé à se rendre immédiatement sur place. UN وهو يلاحظ أن دعوة دورة استثنائية للجنة حقوق الإنسان تدعى إلى الانعقاد وفقاً للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي، يمثل واحداً من الاستجابات الممكنة. وبمعزل عن الاستجابات الحكومية الدولية، يمكن أن يطلب من واحد أو أكثر من المقررين المختصين بأحد الموضوعات أو بأحد البلدان بالتحديد القيام بزيارة فورية.
    28. À une session extraordinaire de la Commission conjointe tenue en mai, l'ONU a présenté au Gouvernement angolais un programme de soutien à la démobilisation et à la réintégration. UN ٢٨ - وقدمت اﻷمم المتحدة، خلال دورة استثنائية للجنة المشتركة عقدت في شهر أيار/مايو، برنامج دعم لحكومة أنغولا من أجل التسريح وإعادة اﻹدماج.
    L'histoire n'oubliera jamais qu'elle a prétendu que l'agression iraquienne contre le Koweït devait être examinée lors d'une session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme, l'invasion de l'Iraq par les États-Unis, en revanche, ne devant pas figurer à l'ordre du jour. UN ومن شأن التاريخ أن يسجل دوما ما سبقت المطالبة به من قبل الاتحاد الأوروبي من تناول العدوان العراقي على الكويت في دورة استثنائية للجنة حقوق الإنسان، ولكن غزو الولايات المتحدة للعراق لا يجوز له أن يرد في جدول أعمال الاتحاد.
    8. L'expert indépendant a présenté le rapport d'étude aux États membres de l'Organisation des États américains (OEA) le 13 octobre 2006 lors d'une session extraordinaire de la Commission des questions juridiques et politiques de l'OEA. UN 8- وقدم الخبير المستقل تقرير الدراسة إلى الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006 في دورة استثنائية للجنة الشؤون القانونية والسياسية التابعة لتلك المنظمة.
    Ces considérations ont amené l'Office à convoquer une session extraordinaire de la Commission consultative à la fin d'avril pour aviser les parties prenantes de l'état incertain de ses finances et leur demander de l'aider à rétablir sa stabilité financière. UN وقد حدت هذه الاعتبارات بالأونروا إلى طلب عقد دورة استثنائية للجنة الاستشارية في نهاية نيسان/أبريل، لتنبيه أصحاب المصلحة إلى انعدام أمن الحالة المالية للأونروا ولتطلب منهم تقديم المساعدة من أجل استعادة الاستقرار المالي.
    3. Par une lettre datée du 9 septembre 1999, adressée à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, le Représentant permanent du Portugal auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a demandé, au nom du Gouvernement portugais, la convocation d'une session extraordinaire de la Commission pour débattre de la situation au Timor oriental. UN 3- وفي رسالة مؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 1999، وموجهة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان طلب الممثل الدائم للبرتغال لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، باسم حكومة البرتغال، عقد دورة استثنائية للجنة لبحث الحالة في تيمور الشرقية.
    Le Conseil des représentants permanents des États arabes m'a autorisé à demander, conformément à la résolution 1990/48 en date du 25 mai 1990 et à la décision 1993/286 en date du 28 juillet 1993 du Conseil économique et social, la convocation d'une session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme afin d'examiner cette question. UN وقد فوّضني مجلس الممثلين الدائمين العرب في هذا الصدد، وعملاً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1990/48 المؤرخ في 25 أيار/مايو 1990 وبمقرره 1993/286 المؤرخ في 28 تموز/يوليه 1993، بطلب عقد دورة استثنائية للجنة حقوق الإنسان لمناقشة هذا الموضوع.
    l) Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), entre autres, devrait organiser une session extraordinaire de la Commission du développement durable ou une conférence internationale regroupant les diverses parties intéressées et consacrée aux aspects techniques, institutionnels, opérationnels et financiers de la mise en place de services énergétiques en zones rurales. UN (ل) تنظيم دورة خاصة للجنة التنمية المستدامة أو مؤتمر دولي يشارك فيه العديد من أصحاب المصلحة ويقوم بالتخطيط له برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الهيئات، بشأن تنمية وتنفيذ خدمات الطاقة الريفية، وتتناول الدورة أو المؤتمر الجوانب الفنية والمؤسسية والتشغيلية والمالية للموضوع.
    On peut réaliser cet objectif par le biais de la Conférence du désarmement et celui d'une session extraordinaire de la Commission du désarmement. UN ويمكننا السعي لتحقيق هذا الهدف من خلال مؤتمر نزع السلاح أو عن طريق عقد دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus