"une session extraordinaire sur" - Traduction Français en Arabe

    • دورة استثنائية بشأن
        
    • جلسة خاصة عن
        
    • دورة خاصة بشأن
        
    • دورة استثنائية عن
        
    • جلسة خاصة بشأن
        
    • جلسة استثنائية بشأن
        
    • دورة خاصة عن
        
    • دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن
        
    Un fait nouveau a marqué la période considérée : le Conseil a, pour la première fois, tenu une session extraordinaire sur une question thématique. UN وباعتباره تطورا جديدا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد المجلس لأول مرة دورة استثنائية بشأن مسألة مواضيعية.
    Nous attendons avec impatience également la tenue d'une session extraordinaire sur le VIH/sida pour intensifier et coordonner davantage nos démarches au niveau international. UN ونتطلع كذلك إلى عقد دورة استثنائية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ألإيدز بغية تكثيف نهجنا والاستمرار في تنسيقها على الصعيد الدولي.
    Le Sommet, au cours duquel s'est tenue une session extraordinaire sur la violence sexuelle et à motivation sexiste, a publié une déclaration visant à prévenir les violences sexuelles et à motivation sexiste et à mettre fin à l'impunité dont jouissent leurs auteurs dans les États membres de la Conférence. UN وأصدر المشاركون في اجتماع القمة، الذي تضمن جلسة خاصة عن العنف الجنسي والجنساني، إعلانا يهدف إلى منع الإفلات من العقاب وإنهائه فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني في الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Séminaire sur le thème " Le droit international conventionnel et sa pratique " , comportant une session extraordinaire sur l'accord concernant les changements climatiques (coorganisé par le Bureau des affaires juridiques (BAJ) et le Bureau de New York de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR)) UN حلقة دراسية عن قانون المعاهدات الدولية والممارسات المتبعة فيها تتضمن جلسة خاصة عن اتفاق تغير المناخ (يتشارك في تنظيمها مكتب الشؤون القانونية ومكتب معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (يونيتار) في نيويورك)
    En organisant, pour la première fois, une session extraordinaire sur le thème du droit à l'alimentation, le Conseil a su axer son travail sur les événements du monde réel qui ont des effets négatifs sur les vies de millions de personnes. UN وبعقده، ولأول مرة، دورة خاصة بشأن المسألة الموضوعية بشأن الحق في الغذاء، تمكن المجلس إلى حد كبير من ربط أعماله بالتطورات التي تحصل في العالم الحقيقي، والتي تؤثر تأثيرا سلبيا على حياة ملايين الأشخاص.
    À sa quatorzième session, tenue en septembre 2009, à Bangkok, le Comité a décidé de tenir, en marge de sa seizième session, une session extraordinaire sur le capital humain. UN 3 - قررت لجنة التنسيق في دورتها الرابعة عشرة، المعقودة في أيلول/سبتمبر 2009 في بانكوك، أن تنظم دورة استثنائية عن رأس المال البشري بالاقتران مع دورتها السادسة عشرة.
    Il a coparrainé avec l'Union internationale pour l'étude scientifique de la population (UIESP) la XXIIIe Conférence sur la population organisée à Beijing, qui a tenu une session extraordinaire sur l'application du Programme d'action du Caire. UN وشارك الصندوق في رعاية مؤتمر الاتحاد الدولي للدراسات السكانية العلمية الثالث والعشرين المعني بالسكان، في بيجين، وعقد المؤتمر جلسة خاصة بشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nous nous félicitons de la décision prise de convoquer une session extraordinaire sur les stupéfiants pour traiter de façon efficace de la production, de la vente, de la demande, du trafic et de la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes. UN ونحن نشيد بقرار عقد دورة استثنائية بشأن المخدرات من أجل التوصل الى معالجة فعالة لﻹنتاج والبيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية والطلب عليها وتوزيعها والاتجار غير المشروع بها.
    Le Kazakstan salue et appuie la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies visant à convoquer, au milieu de l'année prochaine, une session extraordinaire sur l'environnement et le développement durable. UN وترحب كازاخستان بقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة عقد دورة استثنائية بشأن البيئة والتنمية المستدامة في منتصف العام القادم، وتؤيد هذا القرار.
    une session extraordinaire sur l'Afrique de l'Ouest a été organisée par l'OMC en 2012 en vue d'accroître les échanges entre l'Afrique du Nord et d'autres parties de l'Afrique. UN وقامت منظمة التجارة العالمية في عام 2012 بتنظيم دورة استثنائية بشأن منطقة غرب أفريقيا بهدف زيادة التبادل بين شمال أفريقيا والمناطق الأخرى من أفريقيا.
    L'Iraq a également demandé au Conseil des droits de l'homme de tenir une session extraordinaire sur les crimes terroristes perpétrés par les gangs du prétendu EIIL et leurs incidences sur les droits fondamentaux. UN وطلب العراق أيضاً إلى مجلس حقوق الإنسان أن يعقد دورة استثنائية بشأن الجرائم الإرهابية التي يرتكبها ما يسمى بعصابات داعش الإرهابية وأثرها على حقوق الإنسان.
    Le Conseil pourrait convoquer une session extraordinaire sur la situation des droits de l'homme en Somalie, ou tout au moins, une réunion d'experts. UN وطبقا لهذه التوصية، يمكن للمجلس الدعوة إلى عقد دورة استثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في الصومال أو، على الأقل، حلقة نقاش في هذا الصدد.
    La décision de tenir une session extraordinaire sur la situation des droits de l'homme au Darfour montre de manière significative que le Conseil des droits de l'homme est prêt à examiner les situations de violations graves des droits de l'homme et à prendre des mesures efficaces pour protéger les droits des personnes les plus vulnérables. UN فقرار عقد دورة استثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في السودان يعتبر علامة هامة على استعداد مجلس حقوق الإنسان لتقييم حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان واتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق أضعف الناس.
    Séminaire sur le thème " Le droit international conventionnel et sa pratique " , comportant une session extraordinaire sur l'accord concernant les changements climatiques (coorganisé par le Bureau des affaires juridiques (BAJ) et le Bureau de New York de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR)) UN حلقة دراسية عن قانون المعاهدات الدولية والممارسات المتبعة فيها تتضمن جلسة خاصة عن اتفاق تغير المناخ (يتشارك في تنظيمها مكتب الشؤون القانونية ومكتب معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (يونيتار) في نيويورك)
    Séminaire sur le thème " Le droit international conventionnel et sa pratique " , comportant une session extraordinaire sur l'accord concernant les changements climatiques (coorganisé par le Bureau des affaires juridiques (BAJ) et le Bureau de New York de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR)) UN حلقة دراسية عن قانون المعاهدات الدولية والممارسات المتبعة فيها تتضمن جلسة خاصة عن اتفاق تغير المناخ (يتشارك في تنظيمها مكتب الشؤون القانونية ومكتب معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (يونيتار) في نيويورك)
    Séminaire sur le thème " Le droit international conventionnel et sa pratique " , comportant une session extraordinaire sur l'accord concernant les changements climatiques (coorganisé par le Bureau des affaires juridiques (BAJ) et le Bureau de New York de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR)) UN حلقة دراسية عن قانون المعاهدات الدولية والممارسات المتبعة فيها تتضمن جلسة خاصة عن اتفاق تغير المناخ (يتشارك في تنظيمها مكتب الشؤون القانونية ومكتب معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (يونيتار) في نيويورك)
    Durant la période considérée, la Fédération a organisé un symposium annuel relatif aux objectifs du Millénaire pour le développement. En coopération avec la FAO, le Conseil de la Fédération internationale a tenu une session extraordinaire sur la sécurité alimentaire en 2010. UN نظم الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ندوة سنوية تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية، وعقد مجلس الاتحاد الدولي، بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، دورة خاصة بشأن الأمن الغذائي في عام 2010.
    Le 10 juin, la Commission de consolidation de la paix a tenu une session extraordinaire sur la Sierra Leone, lors de laquelle le Programme pour le changement élaboré par le Gouvernement et la Vision commune définie par le système des Nations Unies ont été approuvés. UN وفي 10 حزيران/يونيه، عقدت لجنة بناء السلام دورة خاصة بشأن سيراليون أيدت خلالها برنامج التغيير الذي وضعته الحكومة والرؤية المشتركة بشأن سيراليون التي وضعتها أسرة الأمم المتحدة.
    Cette conférence pourrait être axée sur les migrations économiques et leurs aspects démographiques et socioculturels, ainsi que sur les aspects techniques et politiques de la gestion du phénomène. En attendant, l'Assemblée générale pourrait tenir une session extraordinaire sur les migrations internationales et le développement. UN وقد يركِّز المؤتمر على الهجرة الاقتصادية وجوانبها الديمغرافية والاجتماعية الثقافية إضافة إلى الجوانب التقنية والسياسية لإدارة هذه الظاهرة، وفي الوقت نفسه فقد تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية عن الهجرة الدولية والتنمية.
    En marge de sa quatorzième session, le Comité a tenu une session extraordinaire sur la gouvernance du système statistique mondial et sur son rôle dans ce système. UN 8 - عقدت اللجنة جلسة خاصة بشأن الحوكمة في النظام الإحصائي العالمي ودور اللجنة في سياق دورتها الرابعة عشرة.
    Avec la coopération des coprésidents, la Présidente a convoqué une session extraordinaire sur la coopération et l'assistance internationales durant la semaine pendant laquelle les comités permanents se réunissaient en juin 2010 ainsi qu'un atelier d'experts portant sur ce sujet en mai 2010. UN وعقدت الرئيسة، بمساعدة الرئيسين المشاركين، جلسة استثنائية بشأن التعاون والمساعدة الدوليين خلال أسبوع انعقاد اللجنتين الدائمتين في حزيران/ يونيه 2010، فضلاً عن تنظيم حلقة عمل للخبراء بشأن هذه المسألة في أيار/مايو 2010.
    Le Guatemala s'est associé à la demande de convocation d'une session extraordinaire sur la crise alimentaire mondiale, le 23 mai 2008. UN وقد شاركت غواتيمالا في تقديم التماس لعقد دورة خاصة عن أزمة الغذاء العالمية في 23 أيار/مايو 2008.
    En 2016, l'Assemblée générale convoquera une session extraordinaire sur ce sujet, conformément à la résolution 67/193. UN وأشار إلى أنه ستعقد في عام 2016 دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن الموضوع، وفقا لقرار الجمعية العامة67/193.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus