Un autre congé de trois ans est accordé une seule fois et doit être pris avant que l'enfant n'ait 5 ans; | UN | وتمنح إجازة انقطاع مهني مدتها ثلاثة أعوام أخرى مرة واحدة فقط، ويجب أن تؤخذ قبل أن يبلغ الطفل سن الخامسة؛ |
On ne peut prendre la mise qu'une seule fois. | UN | ويمكن لكل عضو أن يأخذ النقود مرة واحدة فحسب. |
Si les réunions de haut niveau devaient être convoquées séparément, chaque pays ne pourrait, pour des raisons de temps, prendre la parole qu'une seule fois. | UN | أما إذا عُقد كل جزء من الجزأين رفيعي المستوى على حدة، فإن اعتبارات الوقت ستستلزم أن يتكلم كل بلد مرة واحدة فقط. |
Le Président de la République ne peut demander qu'une seule fois le réexamen d'un projet de loi. | UN | ويتمتع رئيس الجمهورية بالحق في إرجاع مشروع القانون لإعادة النظر فيه لمرة واحدة فحسب. |
Elle n'a refusé de témoigner contre lui qu'une seule fois. | UN | وقد رفضت الإدلاء بشهادة ضد مصطفى غويكشه في مرة واحدة فقط. |
Elle n'a refusé de témoigner contre lui qu'une seule fois. | UN | وقد رفضت الإدلاء بشهادة ضد مصطفى غويكشه في مرة واحدة فقط. |
Une communication ne devrait être examinée qu'une seule fois en vertu de la procédure la plus appropriée. | UN | إذ ينبغي ألا يتم النظر في أي رسالة سوى مرة واحدة في إطار أنسب الإجراءات. |
En outre, l'article 114 dispose que les élus ne peuvent se représenter qu'une seule fois à la même charge. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 114 على جواز إعادة انتخاب المسؤولين المنتخبين مرة واحدة فقط لشغل المنصب ذاته. |
Le Président de l'Assemblée générale donne une explication liminaire ou rappelle la présente résolution une seule fois au début de chaque session | UN | يقدم رئيس الجمعية العامة توضيحا تمهيديا بشأن هذا القرار أو يذكر به مرة واحدة فقط عند بداية كل دورة |
Je l'ai vue une seule fois. Vous voulez une déclaration ? | Open Subtitles | التقيت بها مرة واحدة فقط هل تحتاجونني لأقدم شهادتي؟ |
- Je peux être opérée n'importe quand. Je ne peux gagner ce mariage qu'une seule fois. | Open Subtitles | يمكنني الخضوع للجراحة في أيّ وقت آخر لكن يمكنني الفوز بالزفاف مرة واحدة |
Je n'ai été à découvert à ma banque qu'une seule fois. | Open Subtitles | حسناً ، لقد تخطيت حسابى المصرفى مرة واحدة فقط |
Ca ne me pose pas de problème. une seule fois est cent fois mieux que jamais. | Open Subtitles | ليست لدي مشكلة مع هذا مرة واحدة أفضل بألف مرة من لا شيء |
En fait, je ne me suis senti comme ça une seule fois avant dans ma vie. | Open Subtitles | في الواقع ، أنا فقط شعرت هكذا مرة واحدة من قبل في حياتي. |
Vu que l'Immaculée Conception ne s'est produite qu'une seule fois, | Open Subtitles | ..بإفتراض ان الحمل الإلهي كان مرة واحدة فقط |
Selon la loi sur le travail, les employés qui effectuent le pèlerinage à La Mecque (Hadj) ou d'autres pèlerinages ont droit à un congé de 45 jours une seule fois durant leur vie. | UN | وطبقاً لقانون العمل، فإن الموظف الذي يؤدي فريضة الحج له الحق في إجازة لمدة 45 يوماً لمرة واحدة في حياته. |
iii) Les membres du Comité directeur s'acquitteront d'un mandat de deux ans, renouvelable une seule fois. | UN | ' 3` سيشغل أعضاء لجنة التسيير مناصبهم لمدة سنتين قابلة للتجديد لمرة واحدة. |
J'ai sept autres principaux, et je n'ai jamais crié leurs noms, pas une seule fois. | Open Subtitles | لديّ سبع مدراء آخرين، ولم أصح أبدا بأسمائهم، ولا حتّى مرّة واحدة |
J'ai passé deux mois en école d'été avec un indien nommé Vaj Rejuv et je n'ai pas rigolé, pas une seule fois. | Open Subtitles | قضيت شهرين في المدرسة الصيفية مع طالب هندي اسمه فاج ريجوف ولم اضحك مرة على اسمه ولا مرة |
Cet enfant ne peut pas être le mien. J'ai couché avec cette fille une seule fois. | Open Subtitles | الطفله لا يمكن ان تكون ابنتي , لقد نمت معها مره واحده فقط |
Elles seront convoquées soit une seule fois, soit plusieurs années de suite. | UN | وتعقد اجتماعات الخبراء في دورة أحادية أو في دورات متعددة الأعوام. |
Non, si je vous prend, je vous tuerais qu'une seule fois. | Open Subtitles | لا لا، إن أخذتك، فإنني سأكون قد قتلتك مرة فقط |
b) Ne fournir les tableaux du CRF mettant en évidence les tendances au cours de toutes les années pour lesquelles un inventaire a été présenté qu'une seule fois, c'estàdire dans le CRF correspondant à la dernière année pour laquelle un inventaire est présenté; | UN | (ب) توفير جداول الاتجاهات المشمولة في نموذج الإبلاغ الموحد والتي تغطي سنوات الجرد للسلاسل الزمنية بأكملها في تقرير واحد فقط هو نموذج الإبلاغ الموحد لآخر سنة وضعت فيها قوائم الجرد؛ |
Jusqu'à présent, la Convention n'a été invoquée qu'une seule fois devant le tribunal fédéral. | UN | وحتى الآن لم يجر الاحتكام إلى الاتفاقية بشكل محدد أمام المحكمة الاتحادية سوى في مناسبة واحدة. |
Mais si je pouvais mettre ensemble toutes les choses que je veux vous dire, et vous dire en une seule fois, il faudrait 100 ans. | Open Subtitles | لكن إذا ما وضعنا عنا كل الأشياء الصغيرة فأريد إخبارك, أن أخبركِ كل شيء دفعة واحدة, سيستغرق الأمر مائة عام. |
Elle n'a pas mentionné Katie devant moi, pas une seule fois depuis qu'on est là. | Open Subtitles | لم تذكر كايتي لي و لا حتى مرة منذ ان وصلنا الى هنا |
une seule fois. Je n'avais pas de nouvelles de Sarah depuis trois semaines. | Open Subtitles | مرة واحده فقط, لم أكن قد سمعت من (ساره) منذا أكثر من ثلاثه أسابيع |
Je suppose que tu peux avoir ton bac n'importe quand, mais que tu peux voir un enfant presque se noyer dans une fontaine qu'une seule fois. | Open Subtitles | أظنّك يُمكنك التّخرج من الثّانوية بأيّ يوم، لكن تُشاهد طفلاً يغرق بالكاد في نافورة مرّةً واحدة. |
C'est pourquoi nous tenons à souligner qu'il est indispensable d'adopter en une seule fois une approche globale. | UN | ولذلك، نود أن نؤكد أنه لا بد من اتباع نهج شامل يتم التوصل إليه من خلال عملية واحدة. |