"une seule langue" - Traduction Français en Arabe

    • لغة واحدة
        
    • بلغة واحدة
        
    Une Organisation qui comprend 185 États ne peut se permettre de sombrer dans la facilité en n'utilisant qu'une seule langue. UN فلا يمكن لمنظمة تتكون من ١٨٥ دولة أن تسمح لنفسها بالانزلاق في الممارسة المريحة المتمثلة في استعمال لغة واحدة.
    À l'ONUDI, en dépit de plusieurs résolutions, une seule langue devient sans cesse plus dominante. UN وعلى الرغم من العديد من القرارات التي اتخذت في اليونيدو، هناك لغة واحدة تصبح أكثر هيمنة باطراد.
    Nous sommes une société multiethnique, unie par une seule langue parlée sur plus de 8,5 millions de km2. UN إن المجتمع البرازيلي مجتمع متنوع الطوائف توحده لغة واحدة متداولة عبر مساحة شاسعة تتجاوز 8.5 مليون كيلومتر مربع.
    :: Il convertit dans un maximum de six langues à l'intention de tous les États Membres l'information transmise oralement dans une seule langue; UN :: نقل المعلومات المُدلى بها شفويا من لغة واحدة إلى ما يصل إلى ست لغات لخدمة جميع الدول الأعضاء.
    Les documents officiels, lorsqu'il y en a, ne sont souvent disponibles qu'en une seule langue. UN فحتى الآن، غالبا ما توفر الوثائق الرسمية، هذا إذا كانت موجودة، بلغة واحدة لا غير.
    Toute décision de n'utiliser qu'une seule langue devrait être assortie d'un système équitable de rotation, de sorte que toutes les langues de travail soient utilisées les unes après les autres. UN وأضاف أن أي قرار باستخدام لغة واحدة ينبغي أن يشتمل على استعمال نظام تناوب عادل يضمن التناوب في استخدام كل لغات العمل.
    Coût de la traduction de l'arriéré dans une seule langue. UN وأعمال الترجمة المتأخرة تخص لغة واحدة فقط.
    Les programmes de 2008 et 2009 se dérouleront de nouveau en une seule langue afin d'en limiter le coût. UN وسيستمر تنفيذ برنامجي عامي 2008 و 2009 باستخدام لغة واحدة بهدف خفض التكاليف.
    En ce sens, il est clair que l'utilisation d'une seule langue serait plus discriminatoire que celle de six langues, parlées à travers une grande partie du monde. UN وبهذا المعني، يصبح من الواضح أن استخدام لغة واحدة فحسب، عملاً أكثر تمييزية من استخدام ست لغات يتكلمها الناس في جزء كبير من العالم.
    Le Burundi connaît une seule langue parlée et écrite, comprise par toute la population et véhiculant une même culture entretenue depuis les temps les plus reculés : c'est le kirundi. UN ذلك أن لبوروندي لغة واحدة يتحدثها ويكتبها السكان ويفهمونها جميعهم، وهي تنقل ثقافة واحدة تتناقلها الأجيال منذ العصور الغابرة وهذه اللغة هي الكيروندي.
    Par ailleurs, le principe du respect de la diversité signifie que la tendance actuelle qui consiste à imposer une seule langue pour certains documents et pour les réunions informelles et les groupes de travail n'est pas acceptable. UN وأشار إلى أن مبدأ احترام التنوع يعني أن الاتجاه الحالي نحو فرض لغة واحدة بالنسبة لوثائق معينة وللاجتماعات واﻷفرقة العاملة غير الرسمية أمر غير مقبول.
    Pour maintenir cette harmonie raciale, le Gouvernement applique une politique de pluralisme linguistique, culturel et religieux : Singapour n'essaye pas de créer une nation fondée sur une seule langue, une culture ou une religion. UN وأضاف قائلا إن الحفاظ على الانسجام العرقي في بلاده مهمة يتحقق بواسطة سياسة قوامها تعدد اللغات والثقافات واﻷديان: أي إن بلده لا يحاول بناء أمة على أساس لغة واحدة أو ثقافة واحدة أو دين واحد.
    En matière de pratique des langues, l'on ne peut que regretter que tende à s'imposer à la CNUDCI l'usage d'une seule langue dans les réunions informelles, où s'élabore la version originale des documents de travail. UN وفيما يتصل باللغات، لا يسعنا إلا أن نأسف لتـزايد اتجاه الأونسيترال إلى استعمال لغة واحدة فقط في الاجتماعات غير الرسمية، تصاغ بها النسخة الأصلية لوثائق العمل.
    42. Une délégation a déclaré qu'il existait un accord aux termes duquel aucune disposition relative à l'utilisation d'une seule langue lors des entretiens menés par le Sous-Comité ne devrait être incluse dans le Protocole facultatif. UN ٢٤- وذكر أحد الوفود أنه سبق الاتفاق على عدم إدراج حكم في البروتوكول الاختياري بشأن استخدام لغة واحدة فقط في المقابلات التي ستجريها اللجنة الفرعية.
    Pourtant, nous constatons avec préoccupation que la mondialisation et l'unipolarité en gestation ont des effets de plus en plus sensibles dans le système des Nations Unies, risquant de conduire à la prééminence d'une seule langue qui s'imposera comme le canal incontournable de la communication entre les peuples du monde. UN ومع ذلك نلاحظ مع القلق أن لتزايد العولمة ولحالة القطب الواحد تأثيرا متزايدا على منظومة اﻷمم المتحدة وتعريضها لخطر الاتجاه إلى هيمنة لغة واحدة تفرض بوصفها قناة لا مناص منها للاتصال فيما بين شعوب العالم.
    Cette évolution négative, nouvelle manifestation du déséquilibre croissant, dans l'ensemble du système des Nations Unies, entre les différentes langues officielles et de travail, est également le résultat de la tendance à privilégier l'utilisation d'une seule langue dans les secrétariats des organismes du système des Nations Unies. UN إن هذا التطور السلبي دليل آخر أيضا على ما تشهده جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة من اختلال، لا ينفك يتفاقم، في المساواة بين مختلف اللغات الرسمية ولغات العمل، وعلى الاتجاه السائد في منظومة الأمم المتحدة بكاملها والمتجه نحو إيثار لغة واحدة في أمانات المؤسسات التابعة للمنظومة.
    Nous constatons avec inquiétude - au début du XXIe siècle - une tendance à utiliser une seule langue de travail à l'ONU - organisation universelle qui s'efforce d'avoir des liens avec tous les peuples et les sociétés civiles. UN ومع بداية القرن الحادي والعشرين، نشعر بالقلق لوجود اتجاه لاستعمال لغة واحدة في عمل الأمم المتحدة - وهي منظمة عالمية النطاق تحاول التواصل مع جميع الشعوب والمجتمع المدني.
    Conçues à partir d'une seule langue ou presque, elles ne sont plus à même de refléter avec authenticité les nuances ni les identités culturelles riches et variées de notre société internationale aux multiples facettes. UN لأن هذه النصوص - التي صيغت على أساس لغة واحدة - أو هي كذلك على الأغلب - لا يمكن أن تعبـر بصدق عن الفروق الدقيقة أو تنوع وثراء الهويات الثقافية لمجتمعنا الدولي المتعدد الأوجـه.
    51. Des services d'interprétation sont également assurés pour les réunions de travail du personnel afin que les fonctionnaires qui ne travaillent que dans une seule langue puissent y participer efficacement, pour les réunions entre les détenus et les avocats de la défense et pour les séminaires et cours de formation organisés par le Bureau du Procureur. UN ٥١ - وتقدم خدمات الترجمة الشفوية أيضا في اجتماعات عمل الموظفين لكفالة اشتراك الموظفين الذين لا يتكلمون سوى لغة واحدة اشتراكا فعليا؛ وفي الاجتماعات مع المحتجزين ومع المحامين؛ وفي الحلقات الدراسية والتدريبية التي ينظمها مكتب المدعي العام.
    Il est proposé que les enregistrements viennent s'ajouter à des comptes rendus établis par écrit dans une seule langue ou à des transcriptions non éditées. UN والسجلات الرقمية مقترحة كأداة مكمِّلة للمحاضر الموجزة المكتوبة بلغة واحدة أو للمدوَّنات غير المحررة.
    Le nombre de réunions tenues dans une seule langue varie selon les organisations et selon la langue employée ou le lieu. UN ويتفاوت عدد الاجتماعات التي تعقد بلغة واحدة من منظمة إلى أخرى بحسب اللغة المستعملة أو بحسب مركز العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus