"une seule personne" - Traduction Français en Arabe

    • شخص واحد
        
    • فرد واحد
        
    • شخصاً واحداً
        
    • لشخص واحد
        
    • موظف واحد
        
    • شخصا واحدا
        
    • بشخص واحد
        
    • شخصٌ واحدٌ فقط
        
    • لوحده
        
    • شخص بمفرده
        
    • شخصٌ واحد
        
    • الفرد الواحد
        
    • موظف عمليات واحد
        
    • واحد منكم فقط
        
    • رجل واحد فقط
        
    McGee, ces dossiers ont tous une seule personne en commun. Open Subtitles ماكجى,هناك شخص واحد مشترك فى كل هذه الملفات
    Genre, être avec une seule personne toute sa vie‎, c'est aller contre sa propre nature‎. Open Subtitles مثل أن تبقى مع شخص واحد طوال حياتك، سيكون شيء مخالف لطبيعتك.
    On n'a pas une seule personne dans tout le bâtiment, qui puisse s'occuper de géométrie analytique? Open Subtitles ليس عندنا شخص واحد في كل هذا المبنى، يمكنه التعامل مع الهندسة التحليلية؟
    Tu la verras danser, et si une seule personne reconnaît la machine en elle, je vais me présenter comme un maladroit qui n'a jamais rien réussi ! Open Subtitles سترى رقصها , و إذا استطاع فرد واحد أن يتعرف على أنها آلة فسأدعوا نفسي بالفاشل الذي لم ينجح في أي شيء
    Je suppose qu'ils s'attendent à trouver une seule personne ici. Open Subtitles وأحزر أنّهم يتوقعون إيجاد شخص واحد فقط هنا.
    Tu ne donnes pas toutes les informations à une seule personne. Open Subtitles لا يمكنك إعطاء المعلومات بأكملها إلى شخص واحد فقط
    Il n'y a qu'une seule personne qui pourrait réellement s'en faire, mais papa n'est plus là. Open Subtitles هناك شخص واحد كان ربما سيكترث لكن أبي لم يعد على قيد الحياة
    Ainsi vous n'aurez pas à souffrir à cause d'une seule personne. Open Subtitles حتى لا يجب عليكم أن تعانوا بسبب شخص واحد
    Il n'y a qu'une seule personne qui sache exécuter ce coup Open Subtitles ثمّة شخص واحد على قيد الحياة يعرف تلك الحركة
    Je ne connaissais pas une seule personne... et cependant personne ne parlerait de ça... Open Subtitles أنا لا أعرف شخص واحد ومع ذلك لا أحد يتحدّث عنه
    L'État partie souligne que celle-ci ne s'applique pas lorsqu'une seule personne manifeste de manière pacifique. UN وتشدد الدولة الطرف على أن القانون لا ينطبق على التظاهر السلمي من شخص واحد بمفرده.
    Trois milliards 1 million de couronnes suédoises ont été versées à ce titre. Par ailleurs, il existe des allocations spéciales pour les enfants adoptés par une seule personne. UN وقدرت مصروفات السنة المالية بمبلغ ١,٣ مليار كرون سويدي، كما توجد علاوات خاصة لﻷطفال المتبنين من قبل شخص واحد فقط.
    Le Samoa considérait que la nomination d'une seule personne constituait une forme de démocratie qui avait apporté la stabilité à la politique des villages. UN وترى ساموا أن ترشيح شخص واحد هو شكل من أشكال الديمقراطية جلب الاستقرار إلى السياسات المتعلقة بالقرى.
    À ce jour, une seule personne a trouvé un emploi, les autres touchant des allocations chômage. UN وحتى اليوم، لم يحصل إلا شخص واحد على العمل في حين يتلقى الآخرون إعانات البطالة.
    Les ménages d'une seule personne représentent 18 % de l'ensemble. UN وتمثل الأسر المعيشية المكونة من شخص واحد نسبة 18 في المائة من المجموع.
    une seule personne est affectée à l'affaire à plein temps et le reste du personnel d'appui juridique fournit aussi une assistance aux juges dans d'autres affaires. UN وقد عُيّن شخص واحد فقط للاهتمام بالقضية بدوام كامل، وبقية الموظفين الذين يقدمون الدعم القانوني للقضاة في هذه المحاكمة يقدمون أيضا الدعم للقضاة في محاكمات أخرى.
    Il n'y a pas une seule personne aux Nations Unies ni dans cette salle, y compris le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq lui-même, qui puisse vraiment croire à une telle déclaration. UN وليس هناك فرد واحد في اﻷمم المتحدة أو في هذه القاعة، بل أضيف حتى وزير خارجية العراق نفسه، يصدق هذا القول فعلا.
    Pour montrer au monde qu'une seule personne peut faire une différence. Open Subtitles أن تري العالم أن شخصاً واحداً بإمكانه صُنع الفارق
    On nous a fait savoir que cette tâche est trop exigeante pour une seule personne. UN وقد أبلغنا أن العمل كبير جدا بالنسبة لشخص واحد.
    Certains vides dans les effectifs ont fait que des fonctions de première importance étaient assurées par une seule personne. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بوجود عدد من الثغرات الخطيرة في ملاك الموظفين حيث عهدت إلى موظف واحد مهام أساسية مستمرة.
    La Caisse s'en remet également à une seule personne pour la gestion de 9,5 milliards de dollars d'obligations. UN وغني عن الذكر أيضا أن ثمة شخصا واحدا في الصندوق يدير ما قيمته 9.5 من بلايين الدولارات من السندات.
    Le gouvernement soudanais a mis l'organisation en question au défi de produire publiquement ne serait-ce qu'une seule personne qui affirme avoir été vendue à titre d'esclave. UN وتحدّت حكومته هذه المنظمة بأن تأتي بشخص واحد يزعم بأنه بيع لغرض الاسترقاق.
    une seule personne connaît la vérité, une seule peut briser la malédiction. Open Subtitles شخصٌ واحدٌ فقط يعرف الحقيقة، و واحدٌ فقط يستطيع إبطال تعويذتها
    Pareille tâche ne peut être menée à bien de manière efficace par une seule personne. UN ويستحيل على شخص واحد أن يضطلع بهذه المهمة لوحده.
    Je comprends, Jack, mais ça va déterminer s'il y a une guerre ou pas, c'est trop important pour que ce soit la responsabilité d'une seule personne. Open Subtitles أنا أفهم ولكن هذه البلاد على وشك الدخول في حرب هذا الشيء كبير ليستطيع شخص بمفرده التعامل معه ، حتى أنت
    Aider à détruire le monde pour ne sauver qu'une seule personne. Open Subtitles المساعدة في تدمير العالم من أجل إنقاذ شخصٌ واحد
    On peut s'étonner qu'une seule personne ait pu avoir accès aux matières, plans et techniques d'assemblage mentionnés par les homologues iraquiens. UN ويعد الوصول إلى المواد والتصاميم وتقنيات التجميع الذي عزاه النظير العراقي إلى هذا الفرد الواحد أمرا لافتا للنظر حقا.
    Étant donné les délais impartis et les risques encourus, toutes ces responsabilités ne peuvent pas être confiées à une seule personne. UN وبسبب ضيق الوقت والقيود المتعلقة بالمخاطر، لا يمكن أن يضطلع موظف عمليات واحد بإدارة جميع هذه المسؤوليات.
    - une seule personne peut avoir raison. Open Subtitles واحد منكم فقط سيكون على حق أي نقاط؟
    Je n'ai fait l'amour qu'avec une seule personne en 20 ans. Open Subtitles لقد مارست الحب مع رجل واحد فقط خلال العشرين سنة الماضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus