"une seule résolution" - Traduction Français en Arabe

    • قرار واحد
        
    • قرارا واحدا
        
    Nous espérons vivement qu'il sera possible d'obtenir à ce sujet une seule résolution de consensus, l'an prochain. UN ويحدونا أمل قوي في أن يكون لدينا قرار واحد يحظى بتوافق اﻵراء في العام المقبل.
    À l'instar de ces délégations, nous constatons que les progrès réalisés en 1993 ne se sont pas matérialisés en une seule résolution qui aurait reflété ce consensus, comme le voulaient diverses délégations. UN وباﻹضافة إلى تلك الوفود، شعرنا بالدهشة لعدم ظهور التقدم المحرز في عام ١٩٩٣ في قرار واحد يبين توافق اﻵراء هذا، كما كانت عدة وفود تعتزمه في البداية.
    Il a ensuite détaillé le statut des 13 projets de résolutions qui ont été présentés au Groupe de travail pour examen; l'une ayant été retirée par le secrétariat et deux autres ayant été fusionnées en une seule résolution. UN ومن ثم قدم عرضاً تفصيلاً عن حالة مجموعة مؤلفة من 13 من مشاريع القرارات التي قدمت إلى الفريق العامل لاستعراضها؛ وسحبت الأمانة واحدة منها فيما تم دمج إثنين في مشروع قرار واحد.
    Nous avions espéré que, conformément à l'année dernière, ce sujet ne donnerait lieu qu'à une seule résolution de consensus. UN لقد كنا نأمل أن نرى قرارا واحدا بشأن هذا الموضوع، يحظى بتوافق اﻵراء كما كان الحال في العام الماضي.
    Je le mets au défi de citer une seule résolution adoptée par l'ONU dénonçant mon pays ou les autres pays qu'il a mentionnés. UN وأتحداه أن يذكر قرارا واحدا صدر في الأمم المتحدة ضد بلدي أو ضد بلدان أخرى أشار إليها.
    une seule résolution serait adoptée pour le budget global de maintien de la paix. UN يُتخذ قرار واحد يشمل المستوى الإجمالي لميزانية حفظ السلام.
    La question est trop complexe et trop importante pour qu'on la règle entièrement dans le cadre d'une seule résolution. UN فهذه المسألة على درجة من التعقد واﻷهمية بحيث لا يمكن معالجتها معالجة كافية بمجرد قرار واحد.
    Pour ce faire, il serait souhaitable de regrouper dans une seule résolution les résolutions que l'Assemblée a adoptées en ce qui concerne l'Office. UN " ولهذا، قد يكون من المستصوب توحيد القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة فيما يخص الوكالة في قرار واحد.
    170. Il serait aussi préférable de n'adopter qu'une seule résolution au titre d'un point de l'ordre du jour. UN ١٧١ - ورئي أيضا أنه قد يكون من اﻷفضل اعتماد قرار واحد فقط لكل بند من جدول اﻷعمال.
    Il a été admis par consensus qu'il serait préférable de n'adopter qu'une seule résolution par point de l'ordre du jour. UN وكان هناك توافق في اﻵراء على أن من اﻷفضل اعتماد قرار واحد فقط لكل بند من جدول اﻷعمال .
    Cette dernière, en particulier, est revenue à son niveau de 2011, avec une seule résolution prenant en considération la problématique hommes-femmes sur les 19 qu'elle a adoptées. UN وعادت هذه اللجنة، على وجه الخصوص، إلى الوضع الذي كانت عليه في عام 2011، عندما تضمن قرار واحد من أصل 19 قرارا اتخذتها منظوراً جنسانياً.
    Année après année, alors que ces missiles visaient délibérément les civils, pas une seule résolution de l'ONU condamnant ces attaques criminelles n'a été adoptée. UN وعاما بعد عام، بينما كانت هذه القذائف تطلق عمدا على مواطنينا، لم يصدر قرار واحد للأمم المتحدة بإدانة تلك الهجمات الإجرامية.
    Le Mexique propose de réunir dans une seule résolution de nature plus politique les différentes résolutions de la Deuxième Commission portant sur des thèmes qui figuraient déjà à l'ordre du jour de Monterrey. UN وأشار إلى أن بلده يقترح دمج قرارات اللجنة الثانية المختلفة بشأن المواضيع التي سبق إدراجها في جدول أعمال مونتيري في قرار واحد ذي صبغة سياسية.
    une seule résolution a été adoptée par le Conseil. UN ولم يتخذ المجلس سوى قرار واحد.
    Enfin, l'Union européenne aurait préféré qu'il n'y ait qu'une seule résolution traitant de cette question présentée à cette instance afin de rationaliser les travaux de l'Assemblée générale. UN وأخيرا، ومن منطلق ترشيد أعمال الجمعية العامة، يفضل الاتحاد الأوروبي ألا يعرض على هذه الهيئة سوى قرار واحد متعلق بهذه المسألة.
    une seule résolution − relative à l'imposition de la peine de mort à des civils par des tribunaux militaires ou par des tribunaux comptant parmi leurs membres un ou plusieurs membres des forces armées − a été adoptée après avoir été mise aux voix; les autres résolutions ont été adoptées par consensus. UN وهنالك قرار واحد فقط اعتُمد بالتصويت بشأن إنزال عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو محاكم تضم في تشكيلها عضواً أو أكثر من القوات المسلحة؛ واعتمدت بقية القرارات بتوافق الآراء.
    Enfin, dans le souci de rationaliser les travaux et l'ordre du jour de l'Assemblée générale, l'Union européenne préfèrerait que cet organe ne soit saisi que d'une seule résolution sur la question. UN أخيرا، وبروح ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة، يحبذ الاتحاد الأوروبي ألا يعرض على هذه الهيئة سوى قرار واحد يتناول هذه المسألة.
    Enfin, dans un esprit de rationalisation des travaux sur l'ordre du jour de l'Assemblée générale, l'Union européenne aurait préféré que l'Assemblée générale soit saisie d'une seule résolution traitant de cette question. UN أخيرا، بروح ترشيد العمل المتعلق بجدول أعمال الجمعية العامة، يفضل الاتحاد الأوروبي اعتماد قرار واحد فقط يتناول المسألة المعروضة على هذه الهيئة.
    Nous n'avons pas promulgué une seule résolution en vue d'imposer des sanctions contre eux. UN نحن لم نُصدر قرارا واحدا بحظر اقتصادي ضدهم، بل هم من أصدروا قرارات الحظر الأحادي ضدنا.
    Avec un compte consolidé, l'Assemblée générale pourrait adopter une seule résolution sur le financement des opérations de maintien de la paix, y compris le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN 15 - ويمكن للجمعية العامة، في إطار الحساب الموحد، أن تعتمد قرارا واحدا لتمويل عمليات حفظ السلام يشمل حساب الدعم لتلك العمليات ولقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي.
    Avec un compte consolidé, l'Assemblée générale pourrait adopter une seule résolution sur le financement des opérations de maintien de la paix, y compris le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, chaque opération constituant une section de la résolution, comme c'est le cas actuellement pour le budget ordinaire. UN ويمكن للجمعية العامة، في إطار إدماج الحسابات، أن تعتمد قرارا واحدا لتمويل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك حساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. وتشكل كل عملية جزءا من القرار، كما هو الحال في الميزانية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus