"une société civile active" - Traduction Français en Arabe

    • مجتمع مدني نشط
        
    • مجتمع مدني فعال
        
    • مجتمع مدني نشيط
        
    • ومجتمع مدني نشط
        
    Un climat politique favorable au respect des droits de l'homme et à la bonne gouvernance, ainsi qu'une société civile active, constituent les éléments essentiels du développement durable. UN ومن أساسيات التنمية المستدامة توفر مناخ سياسي يؤدي إلى احترام حقوق الإنسان وصلاح الحكم وقيام مجتمع مدني نشط.
    En outre, je suis convaincu qu'une société civile active et épanouie pourrait fournir un soutien décisif au processus politique. UN وأعتقد، إضافة إلى ذلك، أن قيام مجتمع مدني نشط ومزدهر يمكن أن يوفر دعما بالغ الأهمية للعملية السياسية.
    Elle a pris note de la levée des restrictions dont les partis politiques faisaient l'objet et de l'organisation en 1999 des premières élections libres organisées depuis 45 ans dans le contexte d'un processus de démocratisation, caractérisé notamment par la libéralisation de la presse et une société civile active. UN وهي قد أحاطت علماً برفع القيود عن الأحزاب السياسية وبما شهده عام 1999 من إجراء أول انتخابات حرة خلال 45 عاماً في إطار عملية التحول نحو الديمقراطية، بما في ذلك تحرير الصحافة وإقامة مجتمع مدني نشط.
    Pour donner effet aux principes démocratiques, il faut absolument qu'il y ait un transfert pacifique du pouvoir, une société civile active et dynamique, des défenseurs des droits de l'homme, des médias libres et responsables, un appareil judiciaire efficace et des mécanismes de contrôle indépendants. UN ويحتم تنفيذ المبادئ الديمقراطية نقل السلطة سلميا، وإقامة مجتمع مدني فعال ونابض بالحياة، ووجود مدافعين عن حقوق الإنسان، ووسائط إعلام حرة ومسؤولة وأجهزة قضائية فعالة وآليات إشراف مستقلة.
    7. Le Comité note qu'il existe une société civile active, qui contribue grandement à la surveillance des cas de torture et de mauvais traitements et facilite de ce fait l'application effective de la Convention. UN 7- وتحيط اللجنة علماً بوجود مجتمع مدني نشيط يسهم بصورة ملحوظة في رصد حالات التعذيب وسوء المعاملة مما ييسر التنفيذ الفعال للاتفاقية في الدولة الطرف.
    À long terme, les stratégies de lutte contre la pauvreté devront viser avant tout à réorganiser l'ancien système de services sociaux, de prestations sociales, de services publics et de subventions pour en faire un système de services sociaux et de protection sociale adapté à l'économie de marché reposant sur un partenariat entre l'État, le secteur privé et une société civile active. UN وفي المدى الطويل، ستحتاج استراتيجيات مكافحة الفقر إلى التركيز على إعادة تشكيل النظام السابق للخدمات الاجتماعية، والاستحقاقات الاجتماعية، والمعونات واﻹعانات التي تقدمها الدولة إلى نظام للخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية يتناسب مع الاقتصاد السوقي، وإلى مشاركة بين الدولة والقطاع الخاص ومجتمع مدني نشط.
    Contribuer au développement d'une société civile active qui assure la promotion des droits de l'enfant. Pour l'UNICEF, les organisations de la société civile ne sont pas de simples partenaires d'exécution. UN 27 - دعم إنشاء مجتمع مدني نشط يعزز حقوق الأطفال - ليست منظمات المجتمع المدني مجرد شركاء تنفيذ بالنسبة لليونيسيف.
    La Suède a aussi une longue tradition d'engagement civique et une société civile active, avec souvent un fort degré de participation et une organisation démocratique avancée au niveau interne. UN وللسويد أيضاً تقاليد قديمة تتعلق بالمشاركة المدنية وبقيام مجتمع مدني نشط كثيراً ما يتميز بمعدل عالٍ من المشاركة والتنظيم الداخلي الديمقراطي.
    La liberté d'association est la condition d'une société civile active et d'une vraie démocratie. UN 47 - وتحتل حرية التجمع مكانة محورية في إقامة مجتمع مدني نشط وفي نجاح الديمقراطية.
    L'Éthiopie dispose d'un pouvoir judiciaire indépendant ainsi que d'une société civile active composée d'associations professionnelles, d'organisations non gouvernementales et de groupes communautaires qui tous se livrent à la promotion des droits de l'homme. UN ومضت قائلة إن النظام القضائي في إثيوبيا مستقل، ويوجد مجتمع مدني نشط يتكون من الجمعيات المهنية والمنظمات غير الحكومية والجمعيات الأهلية، وكلها مهتمة بتحقيق حقوق الإنسان.
    Le système électoral repose sur des élections libres et le système de gouvernement sur les principes de la majorité, de la séparation des pouvoirs et de l'indépendance du pouvoir judiciaire, aux côtés d'une société civile active, pluraliste et dynamique. UN كما تُجري إسرائيل انتخابات حرة وتعمل بمبدأ حكم الأغلبية، وفصل السلطات، ولها جهاز قضائي مستقل، ومجتمعها مجتمع مدني نشط وتعددي وشديد الحيوية.
    Les principes constitutionnels et de la politique nationale ont secrété un dispositif juridique qui couvre tous les domaines relatifs aux droits de l'homme, et permis notamment l'émergence d'une société civile active. UN وأوجدت المبادئ الدستورية ومبادئ السياسة الوطنية إطارا قانونيا يغطي جميع المجالات ذات الصلة بحقوق الإنسان وأتاحت على وجه الخصوص ظهور مجتمع مدني نشط.
    À cette fin, il a engagé des débats ouverts et francs avec une société civile active et avec les communautés autochtones et autres. UN وذكر أنه تحقيقا لهذا الهدف تجري كندا مناقشات مفتوحة وصريحة بشأن حقوق الإنسان مع مجتمع مدني نشط ومع مجتمعات الشعوب الأصلية ومجتمعات أخرى.
    Tout en se félicitant de la présence d'une société civile active dans l'État partie, le Comité juge préoccupant le peu de coopération des autorités avec les organisations non gouvernementales, en particulier les associations de femmes, pour ce qui est de l'application de la Convention. UN 20 - بينما ترحب اللجنة بوجود مجتمع مدني نشط في الدولة الطرف، يساورها القلق إزاء محدودية تعاون السلطات مع المنظمات غير الحكومية، وخاصة جمعيات المرأة، في إطار تنفيذ الاتفاقية.
    une société civile active constitue un élément clé de toute stratégie de réduction de la pauvreté, compte tenu du rôle que la société civile doit jouer pour tenir l'État responsable, promouvoir les réformes nécessaires et compléter les initiatives de l'État visant à protéger les plus vulnérables. UN ويشكل وجود مجتمع مدني نشط عنصرا أساسيا في أي استراتيجية للقضاء على الفقر، نظرا للدور الذي يؤديه المجتمع المدني في مساءلة الدولة، وتعزيز الإصلاحات الضرورية وإكمال الجهود التي تبذلها الدولة لحماية أضعف الفئات.
    102. La Suède se caractérise par une longue tradition d'engagement civique et une société civile active, qu'attestent le degré élevé de participation des citoyens aux affaires publiques et une organisation interne démocratique. UN 102- للسويد تقاليد عريقة تتعلق بالمشاركة المدنية وبوجود مجتمع مدني نشط كثيراً ما يتميز بمعدل عالٍ من المشاركة والتنظيم الداخلي الديمقراطي.
    4. Des médias indépendants et une société civile active sont des éléments indispensables au succès de la lutte contre la corruption, laquelle est plus facile à prévenir et à détecter dans un environnement transparent. UN 4 - واستقلال وسائط الإعلام ووجود مجتمع مدني نشط في غاية الأهمية بالنسبة لنجاح الكفاح ضد الفساد، حيث يمكن منعه واكتشافه في بيئة تتسم بالشفافية.
    19) Tout en relevant l'existence en Géorgie d'une société civile active, le Comité note avec regret que des efforts suffisants n'ont pas été faits pour associer celle-ci à l'application de la Convention et pour faire participer les organisations non gouvernementales (ONG) à l'établissement de ce troisième rapport périodique de l'État partie au Comité. UN 19) تلاحظ اللجنة وجود مجتمع مدني نشط في جورجيا، لكنها تشير مع الأسف إلى عدم كفاية الجهود المبذولة لدعم منظمات المجتمع المدني بوصفها شريكة في تنفيذ الاتفاقية، وإشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير الدوري الثالث المقدم إلى اللجنة.
    Consciente de l'importance d'une société civile active pour que les pratiques de bonne gouvernance bénéficient à tous, y compris aux membres des groupes vulnérables et marginalisés, UN وإذ تسلّم بأهمية وجود مجتمع مدني فعال لضمان أن تفيد ممارسات الحكم السديد جميع الناس، ومنهم الأفراد المنتمون إلى الجماعات الضعيفة والمهمّشة،
    124.30 Prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir, en toute circonstance, le plein respect des droits à la liberté d'expression et à la liberté des médias, éléments essentiels d'une société civile active et épanouie (France); UN 124-30 اتخاذ جميع التدابير اللازمة التي تكفل، في جميع الظروف، الاحترام الكامل للحق في حرية التعبير والحق في حرية الإعلام باعتبارهما عناصر أساسية لقيام مجتمع مدني نشيط ومزدهر (فرنسا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus