"une société pacifique" - Traduction Français en Arabe

    • مجتمع سلمي
        
    • مجتمع مسالم
        
    • مجتمع يسوده السلام
        
    • المجتمع السلمي
        
    • المجتمع المسالم
        
    • لمجتمع مسالم
        
    Ceci sert de marqueur pour ce que chacun peut faire pour soi-même, et pour la façon dont on peut collectivement contribuer à la construction d'une société pacifique et productive. UN فهو يعد دالة على ما يمكن أن يفعله كل شخص لنفسه وعلى الكيفية التي يمكن أن يسهم بها الأشخاص مجتمعين في بناء مجتمع سلمي ومنتج.
    Le mode de vie samoan (fa'asamoa) assure la promotion et la protection des droits de l'homme en établissant les fondements d'une société pacifique et solidaire. UN وتعزز ثقافة ساموا حقوق الإنسان وتحميها من خلال إرساء أسس مجتمع سلمي ومتماسك.
    L'égalité des sexes et l'élimination des barrières sociales sont les marques d'une société pacifique. UN والمساواة بين الجنسين، وإزالة الحواجز الاجتماعية من خصائص أي مجتمع سلمي.
    Il est indispensable d'empêcher que ce pays malchanceux ne retombe dans une période noire, comme il convient de favoriser l'avènement d'une société pacifique, prospère et juste en Afghanistan. UN ومن الضرورة القصوى منع ذلك البلد المنكود من العودة إلى الأيام الصعبة، فضلا عن تعزيز مجتمع مسالم ومزدهر وعادل في أفغانستان.
    Les parties ont l'obligation d'agir dans l'intérêt de tous les Congolais pour qu'ils puissent vivre dans une société pacifique, stable et démocratique. UN وهذه الأطراف ملزمة بالسعي، باسم جميع الكونغوليين، إلى العيش في مجتمع يسوده السلام والاستقرار والديمقراطية.
    Il a remercié le Rapporteur spécial d'avoir mis en évidence les mesures préventives qui visent à créer une société pacifique. UN وشكر المقرر الخاص على إبراز التدابير الوقائية الهادفة إلى تعزيز ظهور مجتمع سلمي.
    Nous avons une vision pour le nouveau millénaire, la vision d'une société pacifique, moderne, développée et démocratique. UN إن لدينا رؤيا لﻷلفية المقبلة، تتمثل في بناء مجتمع سلمي وحديث ومتطور وديمقراطي.
    La guerre a ravagé l'Afghanistan pendant 20 ans; il faudra au moins autant de temps pour reconstruire une société pacifique. UN لقد مزقت الحرب أفغانستان 20 سنة؛ وإن إعادة بناء مجتمع سلمي ستستغرق على الأقل نفس تلك المدة.
    Nous sommes saisis aujourd'hui d'un projet de résolution ayant trait à l'idéal olympique, dont l'un des principes est de mettre le sport au service du développement harmonieux de l'homme, en vue d'encourager l'établissement d'une société pacifique, soucieuse de préserver la dignité humaine. UN ومعروض علينا اليوم مشروع قرار بشأن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي، ومن بين مبادئ هذا المثل اﻷعلى وضع الرياضة في خدمة التنمية المنسجمة للبشرية، بغية تشجيع إقامة مجتمع سلمي حريص على الحفاظ على كرامة اﻹنسان.
    185. Pour consolider les bases d'une société pacifique et démocratique, il est nécessaire de s'attacher vigoureusement à résoudre les situations et les problèmes que posent les personnes déplacées à l'intérieur du territoire du Guatemala. UN ٥٨١- بغية تدعيم مجتمع سلمي وديمقراطي، يجب أن يواجَه بعزم حل اﻷوضاع المعقدة التي يسببها المشردون داخليا.
    Le Canada reste énergiquement engagé à aider les Haïtiens à édifier pleinement une société pacifique, stable et démocratique fondée sur le plein respect des droits individuels. Nous ne doutons nullement de la contribution positive et importante que la MICIVIH a apportée dans le passé et qu'elle apportera dans les mois à venir. UN وما زالت كنــدا ملتزمــة التزاما قويــا بمساعدة الهايتيين على إقامة مجتمع سلمي مستقر وديمقراطي يقوم على الاحترام التام لحقوق الفرد، ولا يساورنا أدنى شك في الاسهام الايجابي والهام الذي قدمته البعثة المدنية الدولية الى هايتي في الماضي وستستمر في تقديمه على امتداد اﻷشهر المقبلة.
    L'objectif que s'est fixé le Représentant spécial est de contribuer, dans un esprit de solidarité, à l'édification au Cambodge d'une société pacifique et démocratique fondée sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN ويتمثل هدف الممثل الخاص المعلن في المساهمة بروح تضامن في بناء مجتمع سلمي وديمقراطي في كمبوديا يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Les principes fondamentaux de la charte olympique parlent de mettre le sport au service du développement harmonieux de l'homme, en vue d'encourager la création d'une société pacifique soucieuse de la dignité humaine. UN وتتحدث المبادئ اﻷساسية للميثاق اﻷوليمبي عن وضع الرياضة في خدمة التنمية المتناسقة لﻹنسان، بغية تشجيع إقامة مجتمع سلمي يهتم بالمحافظة على كرامة اﻹنسان.
    Le but de l'Olympisme est de mettre partout le sport au service du développement harmonieux de l'homme en vue d'encourager l'établissement d'une société pacifique, soucieuse de préserver la dignité humaine. UN وهدف المثل اﻷعلى اﻷوليمبي هو جعل الرياضة في كل مكان في خدمة التنمية المتآلفة لبني البشر لكي تشجع على إقامة مجتمع سلمي يسعى إلى المحافظة على الكرامة اﻹنسانية.
    Les Timorais ont à plusieurs reprises montré leur détermination à édifier une société pacifique, démocratique et stable. UN لقد أظهر شعب تيمور - ليشتي مرارا وتكرارا عزمه على بناء مجتمع سلمي وديمقراطي ومستقر.
    La Charte définit l'olympisme comme une philosophie de vie qui vise à mettre le sport au service du développement harmonieux de l'humanité, en vue de promouvoir une société pacifique attachée à la préservation de la dignité humaine. UN ويعرّف الميثاق الحركة الأوليمبية بوصفها فلسفة الحياة التي تسعى إلى تسخير الرياضة لخدمة التنمية المتناغمة للبشرية، بغية تعزيز مجتمع سلمي يهتم بالحفاظ على الكرامة البشرية.
    L'érosion de la vie de famille, la dimension raciale de la féminisation de la pauvreté et son impact sur la santé et le bien-être des femmes marginalisées compromet aussi gravement le développement durable et l'instauration d'une société pacifique et exempte de crimes et de violence. UN كما أن تآكل الحياة الأُسرية، والبُعد العرقي للفقر الأُنثوي وأثره على صحة ورفاه المرأة المهمشة يشكلان أيضاً تحديات خطيرة بالنسبة للتنمية المستدامة وإيجاد مجتمع سلمي خال من الجريمة والعنف.
    Pour que le Cambodge devienne une société pacifique et démocratique, où les droits de tous les individus sont respectés, il est essentiel de remédier à chacun de ces fléaux. UN ويمثل التصدي لكل بلية منها ولها جميعا أمرا حيويا لنشوء مجتمع مسالم وديمقراطي في كمبوديا تُحترم فيه حقوق الإنسان لجميع الشعوب.
    Un règlement équitable des questions foncières est une condition indispensable de l'épanouissement d'une société pacifique et harmonieuse au Cambodge. UN 81 - يشكل التوصل إلى حل منصف لمسائل الأراضي أمرا أساسيا لتحول المجتمع في كمبوديا إلى مجتمع مسالم ومتوائم.
    L'évolution de l'Afghanistan vers une société pacifique et pluraliste est menacée par les restrictions croissantes imposées à la liberté d'expression. UN وإن تنامي التضييق على حرية التعبير يهدد عملية تحويل أفغانستان إلى مجتمع يسوده السلام والتعددية.
    La Charte olympique nous rappelle que le but de l'Olympisme est de mettre le sport au service du développement harmonieux de l'humanité en vue de promouvoir une société pacifique, soucieuse de préserver la dignité humaine. UN ويذكرنا الميثاق الأولمبي بأن الهدف النهائي لدورة الألعاب هو وضع الرياضة في خدمة التنمية المتناغمة بين البشر، بغية تعزيز المجتمع السلمي المعني بالحفاظ على الكرامة الإنسانية.
    Ce pays ami est un exemple vivant d'une société pacifique, multiculturelle fondée sur les valeurs de la démocratie et de la liberté. UN فهذا البلد الصديق مثال حي عن المجتمع المسالم والمتعدد الثقافات والمبني على قيم الديمقراطية والحرية.
    3. Le Président dit que, dans un monde interdépendant, le droit international est la base d'une société pacifique, prospère, progressive et juste. UN 3 - الرئيس: قال إن القانون الدولي يشكل، في عالم متكافل، الأساس لمجتمع مسالم ومزدهر وتقدمي وعادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus