"une société pluriethnique" - Traduction Français en Arabe

    • مجتمع متعدد الأعراق
        
    • مجتمع متعدد الإثنيات
        
    L'objectif de cette forme d'enseignement est de permettre à tous d'accéder à l'enseignement, dans le contexte d'une société pluriethnique et pluriculturelle, compte dûment tenu de la diversité culturelle. UN وتهدف هذه الطريقة إلى توفير التعليم في سياق مجتمع متعدد الأعراق والثقافات مع الاعتراف بالتنوع الثقافي.
    C'est un moyen de bâtir et renforcer la démocratie et une société pluriethnique, et c'est aussi un moyen de permettre au Kosovo d'avancer progressivement sur la voie de l'intégration européenne. UN أنه طريقة لبناء الديمقراطية وتعزيزها وبناء مجتمع متعدد الأعراق وهو أيضا سبيل لكوسوفو للمضي قدما نحو الاندماج الأوروبي.
    Nous souhaitons la bienvenue à la République du Monténégro, État déterminé à préserver une société pluriethnique, multiculturelle et multireligieuse. UN ونرحب بجمهورية الجبل الأسود بصفتها دولة ملتزمة بالمحافظة على مجتمع متعدد الأعراق والثقافات والأديان.
    Ces libertés sont indispensables au fonctionnement d'une société démocratique, fondamentales pour l'organisation d'élections véritables et crédibles, et nécessaires à la représentation de la diversité d'une société pluriethnique. UN وهذه الحريات أساسية في سير مجتمع ديمقراطي ولها أهمية حاسمة في تنظيم انتخابات ذات مغزى ومصداقية، ولا بد منها لتجسيد تنوع مجتمع متعدد الإثنيات.
    Tant qu'une partie importante de la population reste déplacée, on peut difficilement s'attendre à ce que les participants jouent un rôle dans des processus politiques qui ont pour but d'édifier une société pluriethnique et multiculturelle. UN وذكر أنه ما دام جزء كبير من السكان مشردين فإن من الصعب أن يُتوقع من أصحاب المصلحة المشاركة في العمليات السياسية التي تستهدف بناء مجتمع متعدد الإثنيات ومتعدد الثقافات.
    Toutefois, il est essentiel que les institutions kosovares poursuivent, avec le soutien de la communauté internationale, leurs efforts visant à édifier une société pluriethnique et démocratique au Kosovo. UN وفي الوقت نفسه، أشير إلى أن من الضروري أن تستمر مؤسسات كوسوفو، بدعم من المجتمع الدولي، في بذل جهودها من أجل بناء مجتمع متعدد الإثنيات وديمقراطي في كوسوفو.
    Les consultations entre l'OSCE, l'Union européenne, l'OTAN et le HCR se poursuivent à mesure qu'avance le processus de réconciliation et d'édification d'une société pluriethnique. UN والتشاور بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي والناتو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مستمر في الوقت الذي تتقدم فيه عملية المصالحة وبناء مجتمع متعدد الأعراق.
    L'un des accomplissements de M. Uteem est d'avoir mis en œuvre les politiques d'< < Unité dans la diversité > > de son pays, parvenant à instaurer l'unité nationale et une démocratie stable et inclusive dans une société pluriethnique et pluriconfessionnelle. UN ويعود الفضل للسيد أوتيم في تشجيع سياسات ' ' الوحدة في ظل التنوع`` في بلده، وهي سياسات نجحت في تحقيق الوحدة الوطنية وإرساء ديمقراطية شاملة مستقرة في مجتمع متعدد الأعراق والأديان.
    Nous ne saurons avoir aucune indulgence envers ceux qui tentent de ruiner les efforts de la communauté internationale pour promouvoir, dans un environnement sûr, une société pluriethnique et tolérante au Kosovo. UN ولا يمكن أن نسمح بأي تساهل تجاه أولئك الذين يحاولون أن يدمروا جهود المجتمع الدولي الهادفة إلى تعزيز، وفي بيئة آمنة، مجتمع متعدد الأعراق ومتسامح في كوسوفو.
    Il a été dit au sein et en dehors du Conseil que des actes tels que l'assassinat de la famille Stolic ont pour objet d'empêcher le retour des personnes déplacées, la réconciliation ethnique et la création d'une société pluriethnique. UN وقد قيل داخل المجلس وخارجه إن أعمالا من قبيل مقتل عائلة ستوليتش موجهة ضد العودة وضد التصالح العرقي وضد استحداث مجتمع متعدد الأعراق.
    Des progrès ont été réalisés avec l'adoption des Normes pour le Kosovo et la mise en œuvre du Plan d'application sur les normes pour le Kosovo en vue de créer une société pluriethnique bien établie, vivant selon les principes de la démocratie, du dialogue et de la tolérance interethnique. UN وأُحرز تقدم من خلال اعتماد معايير كوسوفو وتطبيق خطة التنفيذ بشأن معايير كوسوفو الرامية إلى خلق مجتمع متعدد الأعراق ومتين البنيان، يعيش وفقاً لمبادئ الديمقراطية والحوار والتسامح بين الأعراق.
    L'un des piliers des accords de paix qui mirent fin à un conflit fratricide de près de quatre décennies fut la constitution d'une société pluriethnique, pluriculturelle et multilingue. UN وكانت إقامة مجتمع متعدد الأعراق والثقافات واللغات أحد أركان اتفاقات السلام التي وضعت حداً لنحو أربعة عقود من الصراع بين الإخوة.
    Ces amendements constitutionnels démontrent le potentiel évolutif des Accords de paix de Dayton et devraient continuer à favoriser l'avènement d'une société pluriethnique authentique dans laquelle le retour des victimes de la guerre de Bosnie-Herzégovine pourra effectivement avoir lieu. UN 15 - وتبين هذه التعديلات الدستورية إمكانية التطوير المتضمنة في اتفاقات دايتون للسلام، التي ينبغي أن تظل تساعد في إقامة مجتمع متعدد الأعراق حقا، يمكن فيه بالفعل عودة ضحايا حرب البوسنة والهرسك.
    Il est indispensable de s'employer résolument à faire face aux conséquences et aux causes des événements de mars en créant des institutions compétentes et en veillant à ce que les dirigeants et la population du Kosovo soient activement attachés à une société pluriethnique. UN فمن المهم ضمان الاستمرار في اتخاذ الخطوات من أجل معالجة العواقب التي نجمت عن أحداث آذار/مارس والأسباب التي أدت إلى وقوعها عن طريق إنشاء مؤسسات تلبي تلك الاحتياجات والحرص على إشراك الزعماء والشعب في كوسوفو بشكل حيوي بغية التوصل إلى مجتمع متعدد الأعراق.
    5. Le Maroc est une société pluriethnique et multiculturelle. UN 5- المغرب مجتمع متعدد الإثنيات والثقافات.
    37. L'Inde a relevé que Singapour était une jeune ville-État avec une société pluriethnique et multireligieuse qui s'était transformée en peu de temps en une entité économique très évoluée. UN 37- وأشارت الهند إلى أن سنغافورة مدينة - دولة حديثة العهد ذات مجتمع متعدد الإثنيات والديانات تحولت إلى اقتصاد متطور في فترة وجيزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus