"une société prospère" - Traduction Français en Arabe

    • مجتمع مزدهر
        
    • مجتمع الرخاء
        
    • مجتمعاً مزدهراً
        
    La démocratie vise la mise en place d'une société prospère en donnant à l'homme l'occasion de mettre constamment à profit sa créativité et son génie. UN فالديمقراطية تستهدف بناء مجتمع مزدهر عن طريق إيجاد سبل للتنمية غير المقيدة للمهارة البشرية واﻹبداع البشري.
    Il n'existe pas de règles immuables pour faire fonctionner la démocratie ou édifier une société prospère. UN ولا توجد كتب قواعد يمكن أن تدلنا على كيفية إنجاح الديمقراطية أو كيفية بناء مجتمع مزدهر.
    Ces droits et libertés vont de pair avec une société prospère et inclusive, composée d’individus résilients qui savent s’adapter et innover, et garantissent que tous profiteront d’un avenir commun prospère. UN وتُشكّل هذه الحقوق والحريات شرطا مسبقا لبناء مجتمع مزدهر يتسع لجميع أبنائه، مكون من أفراد قادرين على الصمود والابتكار والتكيف وكفالة مستقبل مشترك يمور بالحياة لجميع الأفراد.
    Notre propre expérience nous permet de dire qu'il est primordial d'encourager la coopération internationale et les efforts d'auto-assistance pour surmonter les problèmes et fonder une société prospère. UN وعلى أساس تجربتنا الذاتية، نعرف تماما أنه من أجل النهوض بالتعاون الدولي، فإن جهود العون الذاتي لا يستغنى عنها من أجل التغلب على الصعوبات وتحقيق مجتمع الرخاء.
    Il s'agira d'une société prospère, caractérisée par une culture traditionnelle dynamique où tout le monde sera nourri, logé et vêtu décemment. UN وهي ترى مجتمعاً مزدهراً تنتعش فيه الثقافة التقليدية ويتمتع فيه كل فرد بالغذاء والمأوى والملبس اللائق.
    La Vision nationale du Qatar repose sur quatre piliers. Le premier concerne le développement humain de la population afin qu'elle soit en mesure de construire une société prospère. UN 12- وترتكز الرؤية على أربع ركائز أولها التنمية البشرية بهدف تطوير وتنمية سكان قطر لكي يتمكنوا من بناء مجتمع مزدهر.
    L'aide voulue doit être fournie afin de remettre en état l'infrastructure économique et sociale du pays; alors seulement les Afghanes pourront pleinement jouir de leurs droits dans une société prospère et développée. UN ولا بد من توفير المعونة اللازمة لترميم بنية البلد الاقتصادية والاجتماعية الأساسية؛ وعندما تتوفر هذه المعونة سيكون بمقدور النساء الأفغانيات التمتع التام بحقوقهن في مجتمع مزدهر متقدم.
    Les participants ont fait le point des réalisations accomplies et des résultats obtenus par la Chine au cours des dix années précédentes et proposé un plan stratégique visant à construire une société prospère et à promouvoir de futures grandes réformes. UN وقد استعرض المؤتمر منجزات وتجارب الصين على مدى العقد المنصرم واقترح خطة استراتيجية لبناء مجتمع مزدهر ولتعزيز الإصلاحات المستقبلية الشاملة.
    12. La Vision repose sur quatre piliers: le premier pilier concerne le développement humain de la population du Qatar afin qu'elle soit en mesure de construire une société prospère. UN 12- وترتكز الرؤية على أربع ركائز أولها التنمية البشرية بهدف تطوير وتنمية سكان قطر لكي يتمكنوا من بناء مجتمع مزدهر.
    La Saviya Development Foundation est une organisation caritative à but non lucratif axée sur la collectivité, qui a été fondée en 1991 pour répondre aux besoins élémentaires des familles à bas revenus et établir une société prospère imprégnée de valeurs morales, de dignité et de respect de soi. UN إن مؤسسة سافيا للتنمية هي مؤسسة مجتمعية خيرية لا تبغي الربح أُسست عام 1991 لتلبية الاحتياجات الأساسية للأسر المنخفضة الدخل، وإقامة مجتمع مزدهر مشبع بالقيم الأخلاقية والكرامة واحترام الذات.
    L'élimination totale des déchets est une perspective à long terme pour une société prospère vivant dans les limites qu'imposent les ressources de la nature et en fonction de sa capacité à assimiler ses déchets. UN ومفهوم التخلص من النفايات نهائياً رؤية طويلة الأجل يُتوخى منها إقامة مجتمع مزدهر يعيش ضمن القيود المفروضة على موارد الطبيعة وقدرتها على استيعاب النفايات.
    C'est une vision à long terme d'une société prospère vivant dans les limites qu'imposent les ressources de la nature et en fonction de sa capacité à assimiler ses déchets. UN فهو يمثل رؤية طويلة الأجل يتوخى منها إقامة مجتمع مزدهر يعيش ضمن القيود المتعلقة بموارد الطبيعة وقدرتها على استيعاب النفايات.
    25. La Vision repose sur quatre piliers: le premier pilier concerne le développement humain de la population du Qatar afin qu'elle soit en mesure de construire une société prospère. UN 25- وترتكز الرؤية على أربع ركائز أولها التنمية البشرية بهدف تطوير وتنمية سكان قطر لكي يتمكنوا من بناء مجتمع مزدهر.
    Le développement humain - afin de permettre aux habitants du pays de participer à une société prospère; UN التنمية البشرية - لتمكين سكان دولة قطر من المحافظة على مجتمع مزدهر.
    9. Le Gouvernement indonésien est un partisan convaincu du développement économique durable dans la province, estimant que cela ne pourra que contribuer à l'édification d'une société prospère dans laquelle les droits de tous seront pleinement respectés. UN ٩- وتؤيد حكومة اندونيسيا بقوة هدف التنمية المستدامة في المقاطعة، ايماناً منها بأن آثارها ستعزز بالتأكيد عملية السير نحو مجتمع مزدهر تحترم فيه تماماً حقوق اﻹنسان للشعب كله.
    En ce qui concerne la réalisation de ces objectifs, la Chine enregistre actuellement des avancées concrètes, ayant déjà atteint, avant l'échéance prévue, celui de diminuer de moitié la pauvreté; elle s'appuiera sur ce résultat pour poursuivre ses efforts en vue de réaliser son grand objectif de bâtir une société prospère pour tous à l'horizon 2020. UN وتحرز الصين حاليا تقدما إيجابيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وقد حققت بالفعل الهدف المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف قبل الموعد المحدد؛ وبناء على ذلك، ستواصل الصين سعيها لبلوغ هدفها الرئيسي المتمثل في بناء مجتمع مزدهر للجميع بحلول عام 2020.
    Le Gouvernement chinois poursuivra consciencieusement la mise en œuvre d'une conception scientifique du développement globale, équilibrée et durable; il restera fidèle à une approche axée sur l'humain, s'efforcera d'améliorer la planification générale et continuera de bâtir une société socialiste harmonieuse et d'œuvrer en faveur d'une société prospère pour tous. UN وستواصل الحكومة الصينية بإخلاص تنفيذ المنظور العلمي الشامل والمتوازن والمستدام بشأن التنمية، والتمسك بنهج يركز على السكان، وتحسين التخطيط الشامل، والعمل بنشاط على بناء مجتمع اشتراكي يسوده الوئام، والعمل على بناء مجتمع مزدهر للجميع.
    En application de la résolution 62/217 de l'Assemblée générale, le Pakistan se propose de lancer un programme de sensibilisation et d'éducation spatiale afin de promouvoir l'utilisation des technologies spatiales et leurs applications en vue d'édifier une société prospère. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة 62/217، تعتزم باكستان تدشين برنامج للتثقيف والتوعية في مجال الفضاء بغية تعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في بناء مجتمع مزدهر.
    Si nous sommes satisfaits des progrès accomplis, nous sommes également conscients que beaucoup reste encore à faire pour parvenir à une société prospère et au bien-être de chacun des citoyens. UN وبينما نحن سعداء بالتقدم المحرز فإننا نُدرك أيضا أنه ينبغي عمل المزيد من أجل تحقيق مجتمع الرخاء والرفاهة للفرد في المجتمع.
    L'ouverture ne peut pas avoir l'aval du peuple si une société ouverte n'est pas une société prospère. UN والتنمية هي الجزء الآخر. ولن يحظى الانفتاح بالدعم الجماهيري إن لم يكن المجتمع المنفتح مجتمعاً مزدهراً.
    Cette stratégie montre les transformations qui doivent avoir lieu à moyen terme pour faire du Qatar une société prospère et dynamique, qui apporte sa contribution à l'activité mondiale par ses liens avec le monde entier tout en préservant son identité propre. UN وتحدد هذه الاستراتيجية التحولات المتوسطة الأمد التي ستجعل قطر مجتمعاً مزدهراً ومبدعاً يقدم مساهماته للعالم ويرتبط به مع المحافظة على هويته الفريدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus