D'autre part, il ne vise pas à exclure la possibilité qu'un exploitant, notamment une société transnationale, intervienne en premier. | UN | ومن ناحية أخرى، ليس المقصود إعاقة إمكانية أن يصدر أول رد فعل عن مشغِّل، بما في ذلك شركة عبر وطنية. |
Il est difficile, voire impossible, de suivre une affaire complexe dans ces conditions, ou d'espérer lutter à armes égales contre une société transnationale disposant de ressources abondantes. | UN | فيصعب، بناء على ذلك، بل وقد يستحيل، تناول قضية معقدة " على قدم المساواة " ضد شركة عبر وطنية تتوافر لها الموارد اللازمة. |
Dans un premier temps, elles se traduisent simplement par la cession d'actifs autochtones à une société transnationale étrangère. | UN | ويقتصر اﻷثر الفوري على مجرد تحويل لﻷصول من البلد المضيف إلى شركة عبر وطنية أجنبية. |
Les présentes normes sont présumées applicables en pratique si l'entreprise entretient des relations d'affaires avec une société transnationale, si l'impact de ses activités n'est pas uniquement local ou si ses activités entraînent des violations du droit à la sécurité comme indiqué aux paragraphes 3 et 4. | UN | ويفترض أن تنطبق هذه القواعد من الناحية العملية إذا كان لهذه المؤسسة التجارية علاقة بشركة عبر وطنية أو إذا لم يكن تأثير أنشطتها محلياً بالكامل، أو إذا انطوت أنشطتها على انتهاك الحق في السلامة على نحو ما أشير إليه في الفقرتين 3 و4. |
Le secrétariat a jugé que l'adoption des directives de l'ISAR par Ciba marquait un progrès considérable dans la perspective d'un développement durable, Ciba étant une société transnationale de premier rang présente dans plus de 120 pays. | UN | واعتبرت الأمانة أن قيام هذه الشركة باعتماد تلك المبادئ التوجيهية يمثل خطوة هامة في اتجاه تحقيق هدف التنمية المستدامة، ذلك لأن شركة سيبا هي إحدى الشركات عبر الوطنية الرائدة التي تغطي عملياتها ما يزيد عن 120 بلداً. |
Dans le cas d'une société transnationale, le nombre de parties intéressées peut être considérable et le dialogue s'établit donc fréquemment avec des représentants des divers groupes. | UN | إذ يحتمل أن يكون عدد الجهات صاحبة المصلحة في شركة من الشركات عبر الوطنية عدداً ضخماً. ولذلك كثيراً ما يجري الحوار مع جماعات المصالح التي تعتبر ممثلة حقيقية لمصالحها. |
Il est également important de noter que, même si chaque filiale d'une société transnationale est en principe assujettie aux réglementations de son pays d'implantation, la société transnationale en tant que telle n'est pleinement responsable devant aucun pays. | UN | ومن المهم أيضا أنه حتى وإن كانت كل شركة فرعية تابعة للشركة عبر الوطنية تخضع من حيث المبدأ ﻷنظمة البلد المضيف لها، فإن الشركة عبر الوطنية ككل لا تحاسَب كاملاً أمام أي بلد بعينه. |
Par exemple, on peut penser que la motivation d'une société transnationale qui cherche à développer sa part des marchés internationaux sera très différente de celle d'une ONG qui se préoccupe de savoir si les technologies transférées, vu le contexte local et les conséquences qui en résulteront du point de vue social et culturel, sont appropriées. | UN | فمن المرجح مثلاً أن يكون دافع شركة متعددة الجنسيات تسعى لزيادة حصتها في الأسواق الدولية مختلفاً عن دافع منظمة غير حكومية معنية بمدى ملاءمة التكنولوجيات المنقولة في سياق محلي وبآثارها الاجتماعية والثقافية. |
Estimant que cela reviendrait à faire des plus riches les maîtres du jeu, elle tient à rappeler avec fermeté que l'Organisation des Nations Unies n'est ni un établissement bancaire ni une société transnationale. | UN | وأنه إذ يرى أن من شأن هذا الاقتراح أن يجعل من الدول اﻷكثر غنى سيدة الموقف، فإنه يصر على التذكير بقوة أن اﻷمم المتحدة ليست مؤسسة مصرفية ولا هي شركة عبر وطنية. |
Le Programme a conseillé au gouvernement d'un pays africain d'évaluer la proposition faite par une société transnationale de financer, d'équiper et de gérer une grande zone franche industrielle. | UN | وقد استجاب البرنامج لطلب تقدمت به حكومة بلد أفريقي لتقييم اقتراح شركة عبر وطنية تمويل وتجهيز وإدارة منطقة رئيسية لمعالجة الصادرات. |
Elles se trouvaient dépossédées de force de leurs ressources naturelles par le biais de concessions octroyées à une société dont il y avait lieu de penser qu'elle serait acquise par une société transnationale. | UN | فهي تجرّد هذه الشعوب عنوة من ملكيتها لمواردها الطبيعية من خلال تنازلات لصالح شركة من المتوقع أن تؤول ملكيتها إلى شركة عبر وطنية. |
Un exemple a été cité par le représentant d'un autre pays où le partenariat technologique avec une société transnationale n'avait pas renforcé la capacité technologique du partenaire local. | UN | وذكر بلد آخر مثالاً حققت فيه الشراكة التكنولوجية مع شركة عبر وطنية نتائج سلبية من حيث تطوير القدرة التكنولوجية للشركة المحلية. |
Un petit nombre de demandes de brevets proviennent de pays du Sud; mais en pareil cas, le destinataire de l'invention est toujours une société transnationale du Nord. | UN | وهناك عدد قليل من البراءات تنشأ في بلدان الجنوب؛ ولكن في جميع هذه الحالات، يكون الحائز على الاختراع هو شركة عبر وطنية في الشمال. |
Des inhalateurs à doseur à base de CFC, contenant de l'ipatropium, sont également produits au Mexique par une société transnationale. | UN | 44- تنتج أجهزة الاستنشاق الكلوروفلوروكربونية المزودة بمقياس للجرعات والمحتوية على إيباتروبيوم أيضا في المكسيك، وتنتجها شركة عبر وطنية. |
33. Une employée d'une fondation du secteur privé, qui avait 25 ans d'expérience du travail avec une société transnationale, a pris la parole à titre personnel. | UN | 33- وتحدثت، بصفتها الشخصية، موظفة في مؤسسة من مؤسسات القطاع الخاص عملت مع شركة عبر وطنية لمدى 25 عاماً. |
Les présentes normes sont présumées applicables en pratique si l'entreprise entretient des relations d'affaires avec une société transnationale, si l'impact de ses activités n'est pas uniquement local ou si ses activités entraînent des violations du droit à la sécurité comme indiqué aux paragraphes 3 et 4. | UN | ويفترض أن تنطبق هذه القواعد من الناحية العملية إذا كان لهذه المؤسسة التجارية علاقة بشركة عبر وطنية أو إذا لم يكن تأثير أنشطتها محلياً بالكامل، أو إذا انطوت أنشطتها على انتهاك الحق في السلامة على نحو ما أشير إليه في الفقرتين 3 و4. |
Les présentes Normes sont présumées applicables en pratique si l'entreprise entretient des relations d'affaires avec une société transnationale, si l'impact de ses activités n'est pas uniquement local ou si ses activités entraînent des violations du droit à la sécurité comme indiqué aux paragraphes 3 et 4. | UN | ويفترض أن تنطبق هذه القواعد من الناحية العملية إذا كان لهذه المؤسسة التجارية علاقة بشركة عبر وطنية أو إذا لم يكن تأثير أنشطتها محلياً بالكامل، أو إذا انطوت أنشطتها على انتهاك الحق في السلامة على نحو ما أشير إليه في الفقرتين 3 و4. |
Les présentes Normes sont présumées applicables en pratique si l'entreprise entretient des relations d'affaires avec une société transnationale, si l'impact de ses activités n'est pas uniquement local ou si ses activités entraînent des violations du droit à la sécurité comme indiqué aux paragraphes 3 et 4. | UN | ويفترض أن تنطبق هذه القواعد من الناحية العملية إذا كان لهذه المؤسسة التجارية علاقة بشركة عبر وطنية أو إذا لم يكن تأثير أنشطتها محلياً بالكامل، أو إذا انطوت أنشطتها على انتهاك الحق في السلامة على نحو ما أشير إليه في الفقرتين 3 و4. |
Si une société transnationale ou une autre entreprise conclut un contrat avec des forces de sécurité de l'État ou une société de sécurité privée, les dispositions pertinentes des présentes Normes (par. 3 et 4 et commentaire y relatif) figurent dans le contrat et ces dispositions au moins sont portées à la connaissance des parties intéressées qui en font la demande afin d'en garantir le respect; | UN | وإذا أبرمت شركة من الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال عقداً مع القوات الأمنية التابعة للدولة أو مع شركة خدمات أمنية خاصة، تُدرج في العقد الأحكام ذات الصلة من هذه القواعد (الفقرتان 3 و4 إضافة إلى التعليقات ذات الصلة) وينبغي أن تتاح تلك الأحكام على الأقل لأصحاب الشأن عند طلبها بغية التأكد من الالتزام بها. |
Si une société transnationale ou une autre entreprise conclut un contrat avec des forces de sécurité de l'État ou une société de sécurité privée, les dispositions pertinentes des présentes Normes (par. 3 et 4 et commentaire y relatif) figureront dans le contrat et ces dispositions au moins seront portées à la connaissance des parties intéressées qui en feraient la demande, afin d'en garantir le respect. | UN | وإذا أبرمت شركة من الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال عقداً مع القوات الأمنية التابعة للدولة أو مع شركة خدمات أمنية خاصة، تُدرج في العقد الأحكام ذات الصلة من هذه القواعد (الفقرتان 3 و4 إضافة إلى التعليقات ذات الصلة) وينبغي أن تتاح تلك الأحكام على الأقل لأصحاب الشأن عند طلبها بغية التأكد من الالتزام بها. |
Par exemple, une société transnationale pourrait s'établir dans un pays en développement et y produire, soit de façon autonome, soit en partenariat avec des entreprises locales, les technologies de l'information et le matériel de télécommunication nécessaires. | UN | وتتمثل طريقة من طرق نقل التكنولوجيا بالنسبة للشركة عبر الوطنية في القيام، في بلد نام ما، بإقامة وإنتاج تكنولوجيا المعلومات ومعدات الاتصالات السلكية واللاسلكية محلياً، إما بمفردها أو بشراكة مع شركات محلية. |
Dans les trois cas, il s'agissait de demandes d'indemnisation engagées auprès des tribunaux anglais à l'encontre de la société mère d'une société transnationale, basée au Royaume-Uni. | UN | وكانت القضايا الثلاث تتعلق جميعها بدعاوى مرفوعة ضد الشركة الأم لشركة عبر وطنية أمام محاكم بلد المنشأ في إنكلترا للحصول على تعويض. |